22问答网
所有问题
当前搜索:
中国现代翻译的起源
翻译的起源
是什么?
答:
1、我国的外语翻译工作始于东汉桓帝时期
,公元148年,西域名僧安世高在洛阳翻译了我国的第一部译著《安般守意经》后,佛经的翻译事业开始起步。晋代已设置译场,有组织地进行佛经翻译工作。并在隋代得到了进一步的发展。2、唐代贞观十九年(公元645年)之后,佛教翻译家玄奘才开创了融直译和意译为一体,既...
翻译
这个行业什么时候有的?
答:
2. 翻译职业的起源可追溯至古代。在中国,西周时期已有翻译官的存在
。当时,众多诸侯国和不同的语言体系使得天子们需要依赖翻译以促进交流,这种情况类似于现代的地方方言差异。3. 秦始皇统一六国后,文字的统一使得翻译的重要性有所降低。然而,秦始皇的统一行动也 simultaneously 促进了翻译职业的发展和变革。
翻译的起源
视频时间 00:35
中国的
两个
翻译
cathay和china
的来历
?
答:
”Cathay“
起源于公元10至13世纪在我国北方(含东北和西北部)广大地区由契丹族建立的契丹国(即辽和西辽)
,经由阿拉伯语而进入西方语言。”China“源于春秋秦国的名字,这很大程度上是公元前600年左右秦穆公晋文公争霸的结果。英国在十九世纪以前的很长一段时间,实际上是Cathay与China并用的。在不同...
中国
第一个
翻译
英语的人是谁?他是怎么做到的?
答:
英语首先在南部港口广州一带使用,当时产生了一种语言叫pidgin英语
。据专家考证,当时在商业常使用的英语词汇一共只有几百个。后来又出现了以上海方言为主的洋泾浜英语。同时,传教士进入中国,也是中英语言交流的一个契机。以上便是英语和翻译的由来。第一个翻译英语的人,肯定是以单词为主,最开始,可能...
外语最开始是怎么
翻译的
?
答:
回答:国有文字可考的翻译最早可以追溯到公元前一世纪刘向《说苑 · 善说》里记载的《越人歌》,距今已二千余年。西方有文字可考的最早笔译活动则可追溯到公元前大约 250 年罗马人里维乌斯 · 安德罗尼柯 (Livius Andronicus, 前 284?-204) 用拉丁文
翻译的
荷马史诗《奥德赛》,距今更是有二千二百多年...
为什么中西方的
翻译
都
起源于
对宗教文献的翻译?
答:
中国的翻译
基本是跟进西方的,而西方社会受宗教,基本上是基督教影响,这与西方强烈的宗教背景有很大关联。我们看一下西方的文学作品、绘画艺术和音乐创作,大多基于对基督教的理解和认知上。这也是为什么很多杰出人士都信奉基督教,其思想观念、作品都是有基督教风格。华严五教章卷一有“分教开宗”之说...
翻译
这个行业什么时候有的?
答:
其实在我们
中国
的历史上,早在西周的时候就已经出现了翻译官的这个职业了,因为那时候诸侯国很多,存在很多的语言,天子们没有办法正常交流,这就好比现在的地方方言,一直到秦始皇统一六国之后,文字才统一了,所以在西周的时候,翻译就是一个很重要的职业了。到秦朝的时候,
翻译的
地位就有所下下降了,这...
为什么中西方的
翻译
都
起源于
对宗教文献的
答:
。因此,这种翻译,没有盯上科学教育,而是盯上宗教。当然,也不全是如此,有些翻译行为就是盯上科学知识的。不过被我们忽略了,比如阿拉伯翻译了大量的东西方典籍,如日本从
中国翻译
了各种典籍,这些,也说不上先宗教后科学。但宗教文献翻译往往是为了改变价值观,因此,推理上,也可以说以宗教为先。
字幕
翻译的起源
和发展
答:
字幕
翻译的起源
和发展:起源:随着跨文化交流的深入和网络的普及,
中国
观众可通过网络收看海量外国影视作品。由于观众受教育程度提高,他们对于影视字幕翻译的要求随之提高。发展:网络的蓬勃发展和网民队伍的壮大带动了网络流行语的兴起,其使用范围由网络世界逐渐渗入到人们的日常生活领域。字幕翻译的优势:网络...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
外聘翻译的起源
中国翻译史分为几个时期
中国改革开放后翻译的发展
中国翻译史的四个阶段
翻译的定义演变过程
中国最开始的翻译家
关于翻译起源的有趣故事
中国翻译文化的发展历程简述
翻译的起源和发展