22问答网
所有问题
当前搜索:
原著和译本的区别是
城南旧事
原著与译本的区别
答:
区别:原著语言晦涩难懂,比较偏向于旧时文言文,不易读懂;译本通俗易懂,朗朗上口,读起来更有趣味
。并删减了部分内容,但基本无太大变化。《城南旧事》是台湾女作家林海音的代表作。该作品通过英子童稚的双眼对童年往事的回忆,讲述了一段关于英子童年时的故事,反映了作者对童年的怀念和对北京城南的思...
读哲学
原著和
读
译本的差别
答:
你如果能够自认为比那些翻译家翻译的好那就去读
原著
吧。哲学著作翻译家一般也都是本国哲学界权威,我相信他们,他们会忠于原著,最重要的是他们比我的英文棒(古希腊著作的英译者更加不简单,古希腊文濒临消失,如果你怀疑他们那你就没得看了)。否定他们的翻译就是否定他们的哲学造诣
和译
品,作为初学...
原著是
什么意思
答:
原著
,读音是yuánzhù,汉语词语,意思是指最初的著作。意思是指原版的书籍、原版的文章、原版的作品或系列等;之中所包含的内容和设定是原创之作。[Originalwork]∶最初的著作(对
译本
、缩写本、删节本、改编本而言),一般指书。[Original]∶
原作
,艺术家独立思考或自发的作品。《三国演义》这本书的原...
翻译过来的小说能称
为原著
么
答:
不能,
原著的意思是:1. [Original work]∶最初的著作(对译本、缩写本、删节本、改编本而言),一般指书
。学习马克思的原著 2. [Original]∶原作,艺术家独立思考或自发的作品 我不懂俄文,没有读过马克波罗的原著
看莎士比亚的作品是英文
原著
好还是中文版的好
答:
我觉得看中文的比较好,要找好一点的译本,
看英文原版需要很高的英语水平和对西方文化的了解程度
,而且莎士比亚时代的英语和现代的有一些不同,要是读的磕磕巴巴的就没有味道了。当然了如果你是抱着学英语的心态的话读英文的原著也未尝不可。
简爱各种
译本的不同
。哪种更接近
原著
。黄源深的怎样?
答:
祝庆英、吴钧燮和黄源深三个
译本
在准确上都是不错的。风格上前两位偏重直译,黄源深比较偏重意译。祝庆英先生是女性,所以有人分析后认为在表达
原作的
女性视角上更好一些。
假设一本小说有英文版(
原著
)和中文版(
译本
) 先读哪种版本好?
答:
其次就要看这本书的原本到底是中文还是英文,毕竟两个国家不同的语言不同的词组表达的意思也有细微
的不同
,亲说这本书原本是英文的,那么我个人建议还是先看英文的,原文看起来毕竟原汁原味,再看译文可以当成一本辅助词典,毕竟一个词语的意思不可能就一个,原文看不通的地方看译文就OK了。
什么样的书才叫
原著
答:
请道其详。外国书的译文分简写本和全
译本
。买译本时应看准是否有“节译本”、“缩写本”、“简写本”字样。无则为全本。此外
原著
一般指原文本,即以作者写作使用的文字出版的作品。如英文版(全本)的《简·爱》
原著是
什么意思?
答:
原著的
释义:最初的著作(对
译本
、缩写本、删节本、改编本而言),艺术家独立思考或自发的作品。《纨绔世子妃》原著小说主要人物介绍。云浅月。云王府的嫡女,也是东海国二公主。为了不嫁入皇家,跟在夜天倾后辛苦伪装十年。外界有纨绔不化,嚣张跋扈,大字不识等传言。实际上她是艳若桃花才思敏捷,...
读外国名著时,读的是外文
原著
还是汉
译本
答:
看你英语水平了,英语水平高,那就读外文
原著
,而且更能领会作者的文意。如果英语水平较差就读汉
译本
,但是可能因为翻译的原因,导致内容上有些变化。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
翻译版和原版版有什么不同
图书翻译本和原本的区别
原书与翻译版差异与联系
原文和译文的区别
英文原文和译文有什么区别
英文原著与译本的比较
翻译小说和原版一样吗
原文直译本是什么意思
翻译源文字本与源文的区别