22问答网
所有问题
当前搜索:
同声传译的概念
同声传译
是怎么做到的?
答:
同声传译的概念
同声传译(Simultaneous interpretation),简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”
,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,
不间断地将内容口译给听众的一种翻译
方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。
什么是
同声传译
?
答:
所谓同声传译指的是用一种语言(译入语)把另外一种语言(原语)所表达的思想内容
,以与原语发言人几乎相同的速度,用口头形式表达出来的一种翻译方式。近年来,世界很多地方称这种翻译为“会议传译”(conference interpreting)。在大多数情况下,同声传译是通过会议设备来完成的。译员坐在特制的口译箱里,通过耳机接听发言...
什麽是
同声传译
?
答:
同声传译是指口译员利用专门的同声传译设备
,坐在隔音的同传室 俗称“箱子” 里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地翻译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道,...
同声传译
和口
传翻译的
区别是什么
答:
1、同声传译:简称“同传”,
又称“同声翻译”、“同步口译”
,
是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式
。2、口传翻译:一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式,做口语翻译。二、特点不同 1、同声传译:最大特点在于...
一口同声和异口
同声的
区别
答:
1. 同声翻译技术的基本概念
同声翻译是一种支持会议、会展、讲座、培训活动等多种场合的翻译技术
,主要是在听到源语言(即原始语言)时立即进行翻译,实现翻译结果与源语言几乎同步的表现。异口同声与同声传译是两种非常不同的同声翻译技术,前者将源语言翻译为目标语言时,同步完成一段为语言意义的汇报后,...
同声传译的
解释 同声传译的特点
答:
同声传译(英文名称:Simultaneous Interpretation),又称同声翻译、同步口译,简称“同传”,是指翻译者在于讲话者几乎同步的方式,将讲话者语言翻译成目标语言的一种方式。同声传译员坐在隔音的同传室,一边通过耳机收听讲话者连续不断的讲话,一边将讲话者的话语几乎同步翻译成目标语言并通过输出话筒输出。
同声传译的
特点:...
同声翻译
方法
答:
同声传译
,简称同传,亦称
同声翻译
、同步口译。是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不间断地将演讲者的讲话内容传译给听众的一种口译方式。一、同声翻译方法1、节奏章法即
翻译的
切入点和时间点的选择,英语的同声音节通常比中文稍多一点,比如,读一种中文要用时30秒,用相似的节奏读中文的英文翻译稿...
同声传译
答:
1、同声传译的概念 口译按工作方式分为连续(consecutive interpreting,又叫交替传译、逐步传译)和同声传译(simultaneous interpreting)。同声传译因为与发言人同步进行翻译,无须占用会议时间而受到了会议组织者的欢迎,二次世界大战之后,流行于许多国际组织。
所谓同声传译指的是用一种语言(译入语)把另外一种语言
(原语...
联络口译与
同声传译的概念
相同吗
答:
1、
同声传译
:议员在不打断讲话者演讲情况下,不停顿地将其讲话内容传译给听众。被认为是最有效率的
口译
形式,是国际会议所采用的最基本口译手段。2、交替口译:议员同时以两种语言交替,应用场合很广。3、接续口译:为演讲者以句子或段落为单位传递信息的单向口译。用于多种场合,如演讲、祝词、授课、...
同声传译
怎么练出来的,有谁知道
答:
同声传译是指口译员利用专门的同声传译设备
,坐在隔音的同传室 俗称“箱子” 里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地翻译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道,...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
同声传译简称
什么叫做同声传译
同声传译含义
同声传译和交替传译的区别
同声传译介绍
同声传译英文全称
同传听译和同声传译的区别
等值翻译的概念
翻译转换的概念