22问答网
所有问题
当前搜索:
唐临性宽仁多恕原文及翻译
“
唐临性宽仁多恕
”的
译文
?
答:
翻译:
唐临性情宽厚仁慈,很宽容
。曾经准备去吊丧,让童仆回家去拿白衣服,童仆误拿了别的衣服,害怕得不敢进来。唐临觉察到了这件事,对他说:“今天天气阴暗,不适合悲伤哭泣,先前要你取白衫的事暂且停止。”又曾经让童仆煮药,煮坏了。唐临暗地觉察到了其中的原因,于是对他说:"今天肠胃不适,...
唐临宽仁多恕原文
答:
唐临
这个人以宽厚仁慈著称,总是充满宽容。有一次,他打算去吊唁,吩咐家童回去取件白衫。家童却误拿了别的衣服,因为害怕,他不敢拿出来。唐临察觉到了这个情况,他温和地说:“今天天气不太好,可能会引起情绪波动,不宜过于悲伤。刚才要的白衫,就先不拿了。”又一次,他让家童煮药,药煮得不...
唐临性宽仁
,多怒。尝欲吊丧,令家童归取白衫题目
答:
唐临
暗地知道了原因,对他说:"今天天气阴暗不适合吃药,应该把药扔掉。"最后都没有追究他的过失,他的宽恕待人达到了这种地步。阳城曾经断粮,派遣奴去求米。奴用米换酒,喝得醉在路上。阳城去接他,他还没醒,就把他背回家。后来奴知道了,向阳城谢罪。阳城说:“天寒冷喝酒,没有什么不好的!”
唐公临,
性宽仁
,多慈
恕
。。。怎么
翻译
答:
唐临
对人宽容大度。
不责僮婢 阅读
翻译
答:
宽:宽厚。
仁
:仁慈。
恕
:宽容,宽恕。 向:原先,从前,曾经 潜:暗地里。 扬:宣扬,揭发。 绝:断绝。 遣:派遣。 以:凭借。 易:换取。 负:背。 觉:睡醒。 尝:曾经。 过:过错。 馀衣:别的衣服 1.
翻译
:终不扬其过也。 答:(
唐临
)始终没有张扬家僮的过错。 2.你赞同唐临、...
旧唐书・
唐临
传
原文及翻译
,旧唐书・唐临传原文及翻译
答:
唐临
说:“您如果有所疑虑,我自己承受这个罪责。”县令因而请求他暂代县令,唐临主持政事,召集囚犯全让他们回家耕种,和他们约定,让他们按时回到关押的地方。囚犯们都感激宽恕恩惠,到约定时间全都聚集到监狱,唐监因此知名。两次提升侍御史,奉使命到岭外。追究交州刺史李道彦等处置的申诉冤案关押的三千多...
文言文
唐临
为官
译文
答:
唐临从此出名了。3. 【古文:不责僮婢
翻译
】
唐临性宽仁
,
多恕
.尝欲吊丧,令家僮归取白衫,僮乃误持馀衣,惧未敢进.临察之,谓曰:“今日气逆,不宜哀泣,向取白衫且止.”又令煮药,不精,潜觉其故,乃谓曰:“今日阴晦,不宜服药,可弃之.”终不扬其过也.阳城尝绝粮,遣奴求米.奴以...
祁彪佳文言文
答:
原文
:
唐临
(人名)
性宽仁
,
多恕
。尝欲吊丧,令家僮归取白衫,僮乃误持馀衣,惧未敢进。临察之,谓曰:“今日气逆,不宜哀泣,向取白衫且止。”又令煮药,不精,潜觉其故,乃谓曰:“今日阴晦,不宜服药,可弃之。”终不扬其过也。 阳城(人名)尝绝粮,遣⑾奴求米。奴以米易酒,醉卧于路。城迎之,奴未醒,乃负以...
《
唐临
宽容待人》的文言文阅读及答案
答:
6.下列对
原文
有关内容的概括和分析,不正确的一项是( )A.
唐临
为人
宽仁
。对于一些犯罪不重被拘押的罪犯,当农时到来,农活较多的时候,他敢把这些人放出去,并约定他们自动回来的日期。B.唐临为人正直。当着众大臣的面,他敢于指责江夏王道宗乱了秩序,还指出韦挺也乱了秩序,这让韦挺和众人非常...
任末燃篙文言文
翻译
答:
7. 课外文言文
翻译
《不责僮婢》节选:
唐临性宽仁
,
多恕
···及 唐临对人宽容大度。有一次准备去吊丧,让童仆回家去拿白衣服,童子拿错了衣服,害怕得不敢进来。唐临知道以后,让人找来童子对他说:"今天气不顺,不适合悲伤哭泣,我刚才让你去拿白衣衫,就不要去了。"又曾经命人煮药,那人...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
唐临宽仁多恕文言文翻译
唐临为官文言文翻译及注释
唐临与家童文言文翻译
狄梁公性闲医药文言文
阳城尝绝粮翻译
古今谭概文言文翻译
新唐书
唐临性宽仁文言文翻译
唐临宽仁多恕文言文