“我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀”的古文翻译。答:1、释义:我的家中有父亲和兄长,他们性情暴躁,恐怕不会让我如愿,违背了我的心意让我心中备受煎熬。 2、出自:《孔雀东南飞》 3、作者:佚名 (汉) 4、原文:序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏为仲卿母所遣,自誓不嫁。 其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。 孔雀东南飞...
“我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀”的翻译是什么答:我有亲父母,逼迫兼弟兄。[我有亲生母亲,逼迫我的还有亲哥哥,]以我应他人,君还何所望!” [硬把我许配给别人了,你回来有什么指望的地方呢!” ] 府吏谓新妇:“贺卿得高迁![ 焦仲卿对兰芝说:“祝贺你得到高升!]磐石方且厚,可以卒千年;[我这块磐石方正又坚实,可以一直存放上千年,]蒲苇一时纫,便作旦夕间。
请帮忙,翻译成韩文,翻译器免,较长,高分,有耐心的高人朋友来吧答:两位老人也希望我们不要有分离。因他们相信我们是真心的。我爱我的丈夫,也爱我韩国的爸爸妈妈。我丈夫来中国4次,花费很多的费用。还每月给我30万生活费。现在经济不好,他真的没有多余的钱,往返与中韩。请理解我们是普通的夫妇。。70后,你没意思。无聊。我把你加了黑名单。26岁?不是26年。70翻译器 展开 ...