22问答网
所有问题
当前搜索:
绿山墙的安妮马爱农
《
绿山墙的安妮
》谁翻译的最好?
答:
马爱农
翻译最好。回忆首次翻译《
绿山墙的安妮
》时的故事,马爱农认为,这对于她走上翻译道路具有的特殊意义。她回忆了自己受邀前往加拿大访学,在安妮的故乡爱德华王子岛游览的美好经历。在把握翻译风格的问题方面,马爱农老师认为文学翻译应该尽可能还原作品的原貌,译者应该具备共情能力,让自己的情绪贴近...
绿山墙的安妮
译者简介
答:
书 名:
绿山墙的安妮
作者:(加)露西·蒙格玛丽 译 者 :
马爱农
出版社:译林出版社 ISBN:9787500777847 页数:299 出版时间:2010-11-01 装帧:平装 开本:32开 马爱农,祖籍常州,中国翻译家,与其妹马爱新因合作翻译《哈利·波特》系列小说而出名。祖父马清槐是英语翻译家。马爱农,19...
绿山墙的安妮
最经典的一句话
答:
《
绿山墙的安妮
》最经典的一句话是无论如何,她们还是抵达了终点,虽然不是旅游的季节,却是她们该来的季节。《绿山墙的安妮》是一部由加拿大女作家露西·莫德·蒙格马利于1904年创作,
马爱农
翻译的长篇小说,首发于1908年。该小说讲述了主人公安妮从变成孤儿到被人收养随后通过自己的努力考上大学的...
《
绿山墙的安妮
》出版社是什么?
答:
首都师范大学出版社。
《绿山墙的安妮》
图书最早的出版社是译林出版社,1908年时出版。《绿山墙的安妮》是一部由加拿大女作家露西·莫德·蒙格马利于1904年创作,马爱农翻译的长篇小说,首发于1908年。
初二推荐的课外读物推荐
答:
《
绿山墙的安妮
》是一部由加拿大女作家露西莫德蒙格马利于1904年创作,
马爱农
翻译的长篇小说,首发于1908年。该小说讲述了主人公安妮从变成孤儿到被人收养随后通过自己的努力考上大学的故事,小说围绕着安妮的日常生活展开。该书问世至今被翻译成100多种文字,持续发行50000多万册,是一本世界公认的文学...
绿山墙的安妮
有那些出版社
答:
回答:第一本:
绿山墙的安妮
浙江文艺出版社版: 基本信息(摘录自卓越、当当):译者:
马爱农
;字数:未标注;页数:255;章节数:33章;开本:32开;出版日期:2002年7月。 卓越、当当都无货。 中国少年儿童出版社: 基本信息(摘录自卓越、当当):译者:马爱农;字数:23.5万;页数:366;章节数:38章;开本:32开;...
陪儿子读《
绿山墙的安妮
》
答:
《
绿山墙的安妮
》是加拿大女作家露西·蒙哥马利在1904年创作的小说,至今已经100多年了,一直被读者们所喜爱。很喜欢团结出版社这个版本里著名翻译家
马爱农
的翻译,流畅优美,为小说增色不少。 与爱丽丝相比,绿山墙的安妮,生活化的故事情节更容易给孩子带来启迪,安妮的个性非常鲜明,一个红头发、满脸...
,《
绿山墙的安妮
》谁翻译的好?哪个版本好?
答:
浙江文艺出版社
马爱农
译 邓少勉和马新林翻译的,里面的风景描写特别优美,很活泼生动,真的让人流连忘返,举例子,里面的翻译很美,比如“波光湖”“情人径”“魔鬼森林”“树神泡泡泉”“旷野”等等。这名字才好听呢。还有,一开始,
安妮
坐在马车上经过苹果树大道的时候,她说,漂亮这个词不合适,...
《
绿山墙的安妮
》其它八本各是什么名?
答:
1.
绿山墙的安妮
(ANNE OF GREEN GABLES)(推荐版本:译林出版社,郭萍萍译本,或中国少年儿童出版社,
马爱农
译本,因浙江文艺版、重庆版有删节)2.少女安妮(ANNE OF AVONLEA)(推荐版本:浙江文艺出版社,马爱农译本,重庆版本有删节)3.女大学生安妮(ANNE OF THE ISLAND)(推荐版本:浙江文艺...
绿山墙的安妮
系列书有哪些版本,全套的(除第一本外的的七本)有卖吗...
答:
第一本:
绿山墙的安妮
浙江文艺出版社版:基本信息(摘录自卓越、当当):译者:
马爱农
;字数:未标注;页数:255;章节数:33章;开本:32开;出版日期:2002年7月。卓越、当当都无货。中国少年儿童出版社:基本信息(摘录自卓越、当当):译者:马爱农;字数:23.5万;页数:366;章节数:38章...
1
2
3
4
涓嬩竴椤
其他人还搜
《绿山墙的安妮》封面
绿山墙的安妮经典版
绿山墙的安妮 最佳译本
《绿山墙的安妮》美剧
绿山墙的安妮第二章讲了什么
绿山墙的安妮戴安娜表妹默伊
绿山墙的安妮给我们的启示
绿山墙的安妮旧版
《绿山墙的安妮》好书推荐理由