22问答网
所有问题
当前搜索:
鲁山山行译文及注释
鲁山山行
诗作内容,诗句解读,诗人背景
答:
⑺云外:形容遥远。一声鸡:暗示有人家。白话译文
清晨,连绵起伏的鲁山,千峰竞秀,忽高忽低,蔚为壮观,正好迎合了我爱好自然景色的情趣
。一路上,奇峰峻岭在眼前不断地变换,沉醉于一人在蜿蜒幽深的小路上游览的野趣,竟忘了走到了什么地方。太阳高升,霜雪融落,山林显得愈加寂静空荡,笨熊正在缓慢...
鲁山山行
营造出什么意境?结合原诗说明。
答:
⑦云外:形容遥远。一声鸡:暗示有人家。【译文一】
鲁山层峦叠嶂,千峰竞秀,一高一低,蔚为壮观,正好投合我热爱大自然景色的心情
。走到一处可以看到一座好峰,再走向另一处,又可以看到另一座奇岭,一个人在山间小路上行走,曲曲弯弯,走着走着,连自己也不知走到哪里去了,有时竟迷失了方向。山...
鲁山山行译文
,逐字翻译加赏析加背景等
答:
在山中走着走着,幽静的秋山,看不到房舍,望不见炊烟,自己也怀疑这山里是不是有人家居住
,不禁自问一声“人家在何许(何处)”;正在沉思的时候,忽听得从山间白云上头传来“喔喔”一声鸡叫。噢,原来住家还在那高山顶哩!注释
①鲁山:在今河南鲁山县
。②适:恰好。野情:喜爱山野之情。惬:心意...
鲁山山行
原文、
翻译及
赏析
答:
2 鲁山山行梅尧臣古诗翻译
清晨,连绵起伏的'鲁山,千峰竞秀,忽高忽低,蔚为壮观,正好迎合了我爱好自然景色的情趣
。一路攀登的山峰,(山峰)随着观看角度的变化而变化,幽深的小路,令我孤独迷路。太阳高升,霜雪融落,山林显得愈加寂静空荡,笨熊正在缓慢地爬着大树,鹿儿正在悠闲地喝着小溪的潺潺流水。
宋 梅尧臣<<
鲁山山行
>>赏析
答:
译文:恰恰和我爱好山野风光的情趣相合,山路崎岖时高时低
。一路攀登山峰,不断变换美好的姿态,幽深的小路,令孤独的我曾经迷路。傍晚,霜落下的时候,熊以爬到树上,树林清静下来,鹿悠闲地在溪边饮水。人家都在哪里?云外传来一声鸡叫,仿佛在回答。注释:
①鲁山:在今河南鲁山县
。②适:恰好。野情...
鲁山山行
的
翻译
.帮帮我!!!
答:
【译文一】
鲁山层峦叠嶂,千峰竞秀,一高一低
,蔚为壮观,正好投合我热爱大自然景色的心情。 走到一处可以看到一座好峰,再走向另一处,又可以看到另一座奇岭,一个人在山间小路上行走,曲曲弯弯,走着走着,连自己也不知走到哪里去了,有时竟迷失了方向。 山林空荡,冰霜下落,所以能...
《
鲁山山行
》的
译文
与赏析
答:
注释:
①鲁山:在今河南鲁山县
。 ②适:恰好。野情:喜爱山野之情。惬(qiè):心满意足。③野情:喜爱山野之情 ④随处改:(山峰)随观看的角度变化而变化。⑤幽径:小路。⑥熊升树:熊爬上树。⑦何许:何处,哪里。⑧云外:形容遥远。一声鸡:暗示有人家。译文:
恰恰和我爱好山野风光的情趣相合
...
梅尧臣诗词鉴赏
答:
【
鲁山山行
】 宋代:梅尧臣 适与野情惬,千山高复低。 好峰随处改,幽径独行迷。 霜落熊升树,林空鹿饮溪。 人家在何许?云外一声鸡。
译文
清晨,连绵起伏的鲁山,千峰竞秀,忽高忽低,蔚为壮观,正好迎合了我爱好自然景色的情趣。 一路上,奇峰峻岭在眼前不断地变换,沉醉于一人在蜿蜒幽深的小路上游览的野趣,...
鲁山山行
诗句的赏析,
以及
含义
答:
鲁山山行
梅尧臣 适与野情惬,千山高复低。 好峰随处改 ,幽径独行迷。 霜落熊升树,林空鹿饮溪。 人家在何许,云外一声鸡。
注释译文
①鲁山:在今河南鲁山县。②适:恰好。野情:喜爱山野之情。惬(qiè):心满意足。 ③随处改:(山峰)随观看的角度变化而变化。 ④幽径:小路。 ⑤熊升树:熊爬上树。 ⑥何许...
鲁山山行
原文|
翻译
|赏析_原文作者简介
答:
《鲁山山行》注释 (1)鲁山:
一名露山,在河南鲁山县东北,接近襄城县境
。 (2)适:恰好。野情:喜爱山野之情。惬(qiè):心满意足。 (3)随处改:(山峰)随观看的角度的变化而变化。 (4)幽径:小路。 (5)熊升树:熊爬上树。一作大熊星座升上树梢。 (6)何许:何处,哪里。
1
2
3
4
5
6
7
8
涓嬩竴椤
其他人还搜
鲁山山行译文简短
鲁山山行的翻译原文及注释
鲁山山行原文及解释
梅尧臣鲁山山行翻译
鲁山山行翻译及原文
鲁山山行古诗鉴赏
鲁山山行古诗原文
鲁山山行古诗及诗意
鲁山山行全诗翻译