22问答网
所有问题
当前搜索:
《简爱》四大译本的比较
《简爱》
这本书的哪个
译本比较
好啊?
答:
各个版本各有所长。这里推荐一位早期的译本,也是名家的经典译本。李霁野
译本《简爱》
李霁野翻译的英国作家夏洛蒂·勃朗特(CharlotleBronte,1816—1855年)的不朽名著《简爱》,于20世纪30年代出版,多次再版,几乎成为中国广大读者必读的外国文学名著,在翻译界产生重大影响。茅盾曾经写文章评论与推荐这个译本。
《简爱》
哪个
版本翻译的
最好?
答:
《简爱》
市面上最多的是这3个版本 《简爱》,译林出版社1994年首版,译者黄源深 《简爱》,人民文学出版社1990年首版,译者吴均燮 《简爱》,上海译文出版社1980年首版,译者祝庆英 1.黄源深翻译
比较
罗嗦的,你读了就知道。2.个人认为:吴钧燮的最好。本书开头一句话,说天气恶劣,其他
译本
几乎都是‘...
《简爱》
哪个
版本翻译的
最好?
答:
各个版本各有所长。这里推荐一位早期的译本,也是名家的经典译本。李霁野
译本《简爱》
李霁野翻译的英国作家夏洛蒂·勃朗特(CharlotleBronte,1816—1855年)的不朽名著《简爱》,于20世纪30年代出版,多次再版,几乎成为中国广大读者必读的外国文学名著,在翻译界产生重大影响。茅盾曾经写文章评论与推荐这个译本。
《简爱》
哪个
译本
最好?
答:
吴均燮的
译本
最好。
《简·爱》
(Jane Eyre)是英国女作家夏洛蒂·勃朗特创作的长篇小说,是一部具有自传色彩的作品。该小说讲述孤女简·爱自幼父母双亡,寄养于舅母家,备受虐待,后被舅母打发到孤儿院去。孤儿院环境恶劣,但她顽强地活了下来。毕业两年后,简应聘去当家庭教师谋生。主人罗切斯特性格忧郁...
简爱
哪个版本的书最好
答:
上海译文出版社的
《简爱》
最好。 祝庆英译 这个
译本
语言准确优美, 心理刻画真实。 而且语文书推荐的这个版本的(人教版九年级下)。
简·爱
谁翻译的好
答:
《简爱》
市面上最多的是这3个版本 《简爱》,译林出版社1994年首版,译者黄源深 《简爱》,人民文学出版社1990年首版,译者吴均燮 《简爱》,上海译文出版社1980年首版,译者祝庆英 1.黄源深翻译
比较
罗嗦的,你读了就知道。2.个人认为:吴钧燮的最好。本书开头一句话,说天气恶劣,其他
译本
几乎都是‘...
简爱译本
哪个版本好
答:
4. 广泛认可:吴钧燮的
《简爱》
译本已经得到了广大读者和文学界的广泛认可。他的译本销量一直很好,且受到了很多读者的好评。总之,吴钧燮翻译的《简爱》以其高度的准确性、流畅性和忠实度,成为了广受欢迎的译本。当然,不同的读者可能有不同的阅读习惯和喜好,也可以探索其他
译本的
阅读体验。
《简爱》
应该买哪种
译本
,哪个出版社好呢?
答:
你好
《简爱》
,译林出版社1994年首版,译者黄源深 《简爱》,人民文学出版社1990年首版,译者吴均燮 《简爱》,上海译文出版社1980年首版,译者祝庆英
《简爱》
应该买哪种
译本
,哪个出版社好呢?
答:
译林出版社翻译得不错,而且是原版翻译。买哪一种
译本
主要看个人喜好,出版社最好选知名出版社,如文艺出版社,人民出版社。
《简·爱》
(Jane Eyre)是十九世纪英国著名的女作家夏洛蒂·勃朗特的代表作,人们普遍认为《简·爱》是夏洛蒂·勃朗特“诗意的生平写照”,是一部具有自传色彩的作品。讲述一位...
简爱
哪个
版本翻译的
好
答:
四、广泛认可 吴钧燮先生的
《简爱》译本
自出版以来,就受到了广大读者和文学评论家的高度评价。经过多年的沉淀和积累,该译本已经成为了《简爱》中文翻译的经典之作,被广大读者所认可和接受。综上所述,吴钧燮先生的《简爱》译本是翻译得非常好的一个版本,能够很好地传达出原著的精神风貌,值得一读。
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
简爱宋兆霖和吴均燮哪个
简爱的译本有哪些
名著最佳译本一览表
李继宏翻译的简爱怎么样
简爱哪个翻译版本最好
简爱哪个译本最接近原著
简爱译本对比
安娜卡列尼娜最佳译本
简爱祝庆英译本