22问答网
所有问题
当前搜索:
佛经梵文原本
中国有气节的人物有哪些
答:
唐初高僧玄奘,在云游海内名寺访师问学的过程中,发现佛门各派对经典理解多有歧义,遂怀疑原有译经讹谬,于是决心前往佛教发源地广求
梵文原本佛经
。 贞观元年回到长安。在唐太宗的支持下,组成阵容庞大的译场,主持翻译佛经。他十九年如一日共出经论七十五部一三三五卷,把毕生精力都献给了他虔诚信仰的...
出自
佛经
的成语 有哪些
答:
“梦幻泡影”、“皆大欢喜”出自《金刚经》;“想入非非”、“味同嚼蜡”出自《楞严经》。“对牛弹琴”出自我国最早的佛教著作《理惑论》;“逢场作戏”出自叙述佛教禅宗师徒相承机缘的《景德传灯录》。 水中捞月,出自《摩诃僧祗律》,谓群猴展转相连于井中捞取月影,终堕水中而月亮犹在。喻...
梵文
与藏文的区别
答:
梵文
是古印度的文字(不是现代印度的文字。古印度区域含当今印度大部和尼泊尔部分地区)。佛教的
佛经
是以梵文汇集的,最早传入东土时候,要把梵文翻译为汉字。鸠摩罗什就是一个著名的佛经翻译家。藏文就是西藏的少数民族文字了,因为藏区的佛教有悠久的历史,佛教从邻近的古印度传来,当然佛经也有翻译成藏文的...
原来这些日常用语都来源于佛教真是任重道远啊!
答:
梵文
“Ksana”的音译。
佛经
中的“瞬间”是指“极小的时间”,即极短的时间。“瞬无常”、“瞬生灭”、“瞬三”也是佛教术语。现在人们经常用“瞬间”“瞬间”之类的词。怪物和魔鬼——邪恶最初用作佛教术语,指阴间的鬼、神、人等。后来,它成为一个固定的习语来描述邪恶和丑陋的事情。引用自己的例子劝告某人或...
什么是
佛经
翻译中的四例翻经和五种不翻
答:
二、翻音不翻字:如佛胸前的“万”字相,字体虽然仍然是
梵文
,却译成中国的语音“万”。三、音字俱翻:如大藏经中的大小乘经典,全部译成中国的语言文字。四、音字俱不翻:如梵文版本的
佛经
,全部保存梵文与梵音。五不翻是:一、多含不翻:如薄伽梵,含有炽盛、端严、名称、吉祥、尊贵、自在等...
哪些佛语读音与中文不一样,望详细解说
答:
3. “叶”。此字在
佛经
中也不读做ye,而读she,与“叶公好龙”中“叶”的旧读同。前面提到的“摩诃迦叶”,正确的完整读音应为mo he jia she。4. “般若”。这两个字经常和“波罗蜜”连用,而成为“般若波罗蜜”。“般若”译为汉语是“智慧”的意思,是
梵文
(prajna)的音译。由于其含义...
佛说咒语是什么语言
答:
佛教有很多咒语,这些咒语带有消灾、增幅、延寿、增财等用途。
佛经
中的咒语是音译的,也就是依照
梵文
(印度语)发音来翻译的,我们国人是看不懂里面的意思的。请参阅佛经翻译的“四例五不翻”了解佛经翻译中的“四例五不翻”不仅是了解当年高僧大德翻译佛经的情况也有助于我们理解佛经,故转帖自佛法传...
玄奘法师从古印度带回了多少
佛经
?翻译了多少,未翻译多少?未翻译的那些...
答:
新译出而以往和稍后有译本的(新译重本)有第二会(卷四O一一四七八),与西晋竺叔兰、无罗叉译《放光般若经》、竺法护译《光赞般若经》、后秦鸠摩罗什译《摩诃般若经》,是同本异译,但缺《常啼品》等;第四会(卷五三八一一五五五),与东汉支谶译《道行般若经》、吴支谦译《大明度无极经...
佛经
上所说的”神通“是怎么一回事
答:
佛经
上所说的”神通“是怎么一回事 我来答 1个回答 #热议# 为什么现在情景喜剧越来越少了?荒诞不经 高能答主 2016-11-21 · 包罗万象,温故知新。荒诞不经 采纳数:17693 获赞数:200961 向TA提问 私信TA 关注 展开全部 神通,佛教术语,
梵文
的意译。 神,心念。通,通达。神通即于心念通达,能于己...
阿修罗道的
梵文
答:
如同阿修罗的
梵文
翻译意指「非天」,他的果报殊胜,能生活得犹如天人般享福,但却没有天人的德性,性好争斗。阿修罗另被称为不饮酒神,则有段典故。据说居住在海底的阿修罗
原本
是很爱喝酒的,但是因为他们喝的是由海水酿成的酒,总是味道咸苦,所以一气之下就发誓再也不喝酒。 [编辑本段]【所现形象 由于阿修罗王...
棣栭〉
<涓婁竴椤
5
6
7
8
10
11
12
9
13
14
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜