22问答网
所有问题
当前搜索:
英文翻译直译和意译的区别
英汉
翻译
中的
直译与意译
举例
答:
直译和意译
是重要的
翻译
理论和基本的研究主题。直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法或翻译文字。意译,也称为自由翻译,它是只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。举例 He had about as much chance of getting a job as of being chosen mayor of Chicago.他找到工作的机会...
直译和意译
是什么?
答:
直译
法是指根据原词的实际含义译成对应的汉语术语。这种译法具有概念明确、易懂易记的优点,被广泛用于科技术语的
翻译
中。意译法就是在不脱离原文的基础上运用延续与扩展的方法译出原文。某些科技术语很难找到相对应的汉语词汇来表达,或者字面的翻译不足以表达其专业含义时,可以采用
意译的
方式。翻译的...
直译和意译的
具体运用方法?
答:
直译的
例子如下:直译:她离家很远,什么都要靠自己,没有亲人和朋友来帮助她。
意译
:她一个单身人,无亲无故。例句:I talkedto him with brutal frankness.(1)我同他谈话用粗暴的坦率。(逐词
翻译
)(2)我同他谈话时,使用了令人不快的真诚的语言。(直译)(3)我对他讲的话,虽然逆耳,却是忠言...
直译
,
意译
,韵译是什么意思
答:
直译
,是既保持原文内容、又保持原文形式的
翻译
方法或翻译文字。
意译
,也称为自由翻译,它是只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。韵译,是指在翻译诗词等有韵脚的文字时,译成出来的文字也带押韵。如:望岳 岱宗夫如何,齐鲁青未了。造化钟神秀,阴阳割昏晓。荡胸生层云,决眦入归鸟...
直译和意译的
例子有哪些?
答:
直译的
例子如下:直译:她离家很远,什么都要靠自己,没有亲人和朋友来帮助她。
意译
:她一个单身人,无亲无故。例句:I talkedto him with brutal frankness.(1)我同他谈话用粗暴的坦率。(逐词
翻译
)(2)我同他谈话时,使用了令人不快的真诚的语言。(直译)(3)我对他讲的话,虽然逆耳,却是忠言...
问答题 什么是
意译
词?意译词是不是外来词?为什么?
答:
意译
(freetranslation;paraphrase;liberaltranslation),是指根据原文的大意来
翻译
,不作逐字逐句的翻译(
区别
于“
直译
”)。通常在翻译句子或词组(或更大的意群)时使用较多,意译主要在原语与译语体现巨大文化差异的情况下得以应用。从跨文化语言交际和文化交流的角度来看,意译强调的是译语文化体系和原语...
直译
好还是
意译
好
答:
翻译
史上对于翻译是直译还是
意译的
争论从未停止。在消费者方面,对于这两种翻译也是各有争议,有的人主张直译,还有的人主张意译。针对这两种争议,那直译好还是意译好?
直译和意译
之争自从有翻译开始就存在了。有的主张直译,有的主张意译,中国有东晋前秦时代的道安,主张直译,他同时代的鸠摩罗什主张意译...
翻译
有哪些类型
答:
翻译的
类型人工翻译1、根据翻译者翻译时所采取的文化姿态,分为归化
翻译和
异化翻译。归化翻译是指把在原语文化语境中自然适宜的成分翻译成为在译入语言文化语境中自然适宜的成分,使得译入读者能够立即理解,即
意译
。而异化翻译是直接按照原语文化语境的适宜性翻译,即
直译
。2、根据翻译作品在译入语言文化中所预期的作用,...
意译的
解释
答:
区别
于“
直译
”。 鲁迅 《三闲集·<小彼得>译本序》 :“凡学习外国文字的,开手不久便选读童话,我以为不能算不对,然而开手就
翻译
童话,却很有些不相宜的地方,因为每容易拘泥原文, 不敢
意译
,令读者看得费力。” (2).根据 某种 语言词语的 意义 译成另一种语言的词语。区别于“音译”...
论文--
直译和意译
答:
哪一种是最妥当的译法,人们争执得很厉害。依我看,
直译和意译的
分别根本不应存在。……想尽量表达原文的意思,必须尽量保存原文的语句组织。因此直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。”1953年,林汉达在“
翻译
的原则”一文中写道:“正确的翻译是直译,也就是意译。死译和胡译
不同
,呆译和曲...
棣栭〉
<涓婁竴椤
5
6
7
8
10
11
12
9
13
14
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜