22问答网
所有问题
当前搜索:
英语最难的句子
一个史上
很难
解释的
英语句子
答:
while表示
比较
轻微的转折意思。可以解释成然而。small这里指代长得比较短小精悍的人,跟后面的tall是相对的。plain uncomfortable是指明显不舒服的意思 供参考 人说浓缩就是精华,高大反而笨拙。一样是在酒店住宿,在餐厅用餐,身材高大的人明显感觉环境促狭,难以舒适伸展。
英语
中
最难
翻译的一个
句子
答:
呵呵,回答过类似的饶口令 "Sixth Sick Sheik's Sixth Sheep's Sick "是
英文
中
最难
以发言的一个
句子
这只是美国人经常玩的一个绕口令罢了.如果非要把它翻译成中文,也只能翻译成:(估计翻译成中文10个中国人有9个都不还是不懂,也不觉得很好笑,这就是因为语言环境的原因了)中文直译:第六位生病酋长...
明天
英语
演讲,有啥好的难懂
的句子
,求介绍。跪求啊!
答:
1. Time flies.时光易逝。2. Time is money.一寸光阴一寸金。3. Time and tide wait for no man.岁月无情;岁月易逝;岁月不待人。4. Time tries all.时间检验一切。5. Time tries truth.时间检验真理。6. Time past cannot be called back again.光阴一去不复返。7. All time is no ...
一个
很难
解释的
英语句子
---高手进
答:
Now I realize that in marriages, true love is acceptance of all that is.这
句
话我想把语序改成正常语序就不难理解了,应该是:Now I realize that true love is acceptance of all that is in marriages .含义:现在我意识到真正的爱情就是包容(接纳)婚姻中的一切。理解句中的含义要先搞...
一个hen
难的
一个
英语句子
的翻译---不是高手勿进
答:
句子
结构:主语:the term Nigger Jim 谓语:appears in it 定语从句:for which ...criticized 从句的主语:the novel 谓语:is criticized 状语:for which(表示原因); often(表示频率); severely(表示程度)可以翻译如下:因为”黑鬼吉姆“这个词,这本小说常常被严厉批评,但这个词语从未出现在...
新概念
英语
第四册22 23课其中两句
比较难的句子
帮忙分析下
答:
1.All this was comparatively slow until, with the coming of science。所有这些发展都
比较
缓慢,直到科学的到来才开始加快(它们的发展。)until 直到...才...2.船壁的气流竖直向上——正如它们在队列中飞行一样——可以给这些有巨大翅膀的大鸟足够的支持和和前进的动力。in the line of its co...
史上
最难
翻译的
英语句子
答:
中小学教材通常被分成几个学习单元,这样想要自我反思的人就更容易开始。数学,科学,或者其他话题,等着那些你完成任何你所学习的科目的某个单元的时刻。有时候一些小测验会提醒你一个单元结束了,你可以借这些自然而然的中场休息停下来,并且反思。watch for取wait的意思 the times when 后面是从句,...
一个
很难的英语句子
结构分析及翻译---不是高手勿进
答:
句子
的断句是这样的:It is possible that/ it grew /out of the discovery/ that some people did certain kinds of work better than others did them 翻译:广告可能产生于 部分人将某些工作做的比其他人要好 的时候 这里的grew out of ,按照上面的断句来,不是一个短语。广告产生于(grew)...
史上巨难解释的一个
英语句子
---精英人士进入
答:
expressions. 如果没有的话,那么会产生一种“所有的新单词和表达”的误解,加上了这句就对new words and expressions做了限定,是对我们来说困
难的
new words and expressions。非限定性定语从句和限定性定语从句本身
很难
表达,而且使用起来很难。只需要记住有逗号的可以删除,没逗号的必须存在就好了。
帮忙翻译超级无敌
难的
GMAT的
英语句子
。。。
答:
我建议把第1句这样分拆开来理解:The reaction of the colonized(殖民地人民的反应)was of course(当然是)to defend their identity(保卫他们的身份)and to label colonial policy "cultural asphyxia"(并把殖民地政策标签为 "文化窒息"。注意:这裏的 label colonial policy as somethig 中的 "...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜