22问答网
所有问题
当前搜索:
莎士比亚诗集中英
莎士比亚
的
诗歌
代表作
答:
《十四行诗》在
莎士比亚
的全部作品中占有非常重要的地位,
诗集
收有154首诗,大致认为作于1592年至1598年,1609年于伦敦首次出版。诗集分为两部分,第一部分为前126首,献给一个年轻的贵族(Fair Lord),诗人的诗热烈地歌颂了这位朋友的美貌以及他们的友情;第二部分为第127首至最后,献给一位“黑女士”(Dark Lady),描...
莎士比亚
十四行诗第一首的翻译
答:
此诗是莎翁十四行诗
诗集
中的第一首,中译很多,水平参差,瑕瑜互见,有的出自梁实秋、梁宗岱这样的名家,也有出自北大英语教授辜正坤这样的译界混混(其烂译早有行家痛批)。研究者认为,此诗是
莎士比亚
写给某男士的,劝他去结婚以传宗接代,告别单身生活。此诗既是写给如今所谓“单身狗”的,必有一...
“你的长夏永不凋落”
答:
在这个当当购书满200元减100元的特别日子里,我挑选了精美的书籍,其中包括一本梁宗岱翻译的《
莎士比亚
十四行
诗集
》,
中英文
对照,犹如一扇通往莎翁世界的大门。其中一首令我驻足的诗作是《你的长夏永不凋落》,众多译者中,梁宗岱先生的译笔独具匠心,他的翻译犹如一首独立的十四行诗,与原文相比,...
求
莎士比亚
优美情诗一首,附翻译。
答:
:爱情的礼赞如果是爱情使我赌咒发誓,我又何能拒绝爱情?啊,一切誓言都是空话,只除了对美人的誓辞;虽然我仿佛言而无信,我对你却永远是一片真心;那一切,对我是不移的橡树,对你却是柔软的柳枝。我要把他当一本书来仔细阅读,研究其中的字句,那里贮藏着一切具有深意的、人世少有的欢娱,如果...
莎士比亚
十四行诗其他译本
答:
中国对
莎士比亚
十四行诗的翻译历程丰富多样,以下是其中一些重要的译本:1950年,屠岸的译本《莎士比亚十四行
诗集
》问世,由文化工作社、上海文艺联合作社在1955年和1956年首次出版,后来又经上海译文出版社在1981年和重庆出版社在2008年发行。1980年,杨熙龄的译本《莎士比亚十四行诗集》由内蒙古人民出版社发行,...
这诗是不是
莎士比亚
写的?
答:
——选自
莎士比亚
〈〈十四行
诗集
〉〉翻译:你有女人般美丽的脸庞,由造物主亲手塑就,你的美,使我们把你当作热爱的情妇兼情郎:你如女人般温柔,但未染上时下女人善变的恶习。你的眼睛比她明亮,却更少虚伪:你眼神流动下把一切镀上了一层金:翩翩如你,高居所有优雅的事物之上,迷炫男人,而使...
莎士比亚
的代表作
答:
1609年,
诗集
《十四行诗》、剧本《泰尔亲王配力克里斯》出版。1610年,创作的戏剧《辛白林》首演。1611年,创作的戏剧《冬天的故事》《暴风雨》首演。1613年,在伦敦“黑僧”剧场附近买下一幢房产;同年,在《亨利八世》时首演,“环球”剧场遭遇火灾被毁。1614年,离开剧团,离开伦敦,返回故乡斯...
莎士比亚
十四行诗基本介绍
答:
该书由中国对外翻译出版社出版,于2008年1月1日首次发行。它的定价非常亲民,只需人民币22.00元,对于想要深入了解
莎士比亚诗歌
艺术的读者来说,这是一次性价比极高的文学探索之旅。这本十四行诗集不仅包含了莎士比亚深厚的艺术才华,还蕴含了他对人性、爱情和世界的深刻洞察。通过阅读,读者可以一窥这位...
莎士比亚
的简介
答:
因此,这一时期又称
莎士比亚
的传奇剧时期。这时期,他的作品往往通过神话式的幻想,借助超自然的力量来解决理想与现实之间的矛盾;作品贯串着宽恕、和解的精神,没有前期的欢乐,也没有中期的阴郁,而是充满美丽的生活幻想,浪漫情调浓郁。《暴风雨》(1611)最能代表这一时期的风格,被称为“用
诗歌
写的遗嘱”。此外,他还写...
求
莎士比亚
的一首情诗 里面有一句好像是“把旧情忘却”
答:
爱是永固的灯塔,凝视着风暴和波涛的喧哗。爱是北极星,指引着漂泊的船,高—不可测,价—不可算。爱不受时间愚弄,虽然到头来岁月的镰刀不漏掉玫瑰和朱颜;爱不随那短促的韶光而消亡,它绵延不绝,直到地老天荒。假如这番话不正确,有差错,就算我没有写过,人类没爱过。———
莎士比亚
是这个么?
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜