22问答网
所有问题
当前搜索:
鼎铛玉石金块珠砾翻译
鼎铛玉石
,
金块珠砾
,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。的译文?
答:
可以
翻译
为:把宝鼎看做铁锅,把美玉看做石头,把黄金看做土块,把珍珠看做石子。胡乱丢弃。秦国人看了,也不觉得很可惜。形容生活极度奢靡
鼎铛玉石
,
金块珠砾
词类活用
答:
“
鼎铛玉石
,
金块珠砾
”,其中“鼎”、“玉”、“金”、“金”:名词做状语,意为“把宝鼎(玉、金、珠)”;“铛”、“石”、“块”、“砾”,名词活用为动词,意为“当成普通饭锅”,石、块、砾,依此类推。这句话的意思是:把宝鼎当成铁锅,把宝玉当做石头,把金子当做土块,把珍珠当做...
《阿房宫赋》中‘
鼎铛玉石
,
金块珠砾
’有哪些词活用
答:
这句话的意思是:把宝鼎当成铁锅,把宝玉当做石头,把金子当做土块,把珍珠当做沙石。
鼎
,玉,金,珠:名词做状语。例如:鼎,名词做状语,意为“把宝鼎”。玉,金,珠,依此类推。
铛
,石,块,
砾
:名词做动词。例如:铛(chēng),名词做动词,“当成普通饭锅。”石,块,砾,依此类推。
《阿房宫赋》中“
金块珠砾
”的解释(权威点)
答:
鼎铛玉石
,
金块珠砾
。铛、石、块、砾:四个字是意动用法
翻译
成:把···当做(看做)···这句话的意思是:把宝鼎看做铁锅,把美玉看做石头,把黄金看做土块,把珍珠看做石子。铛:平底的浅铁锅。砾:碎石 我们老师说的,记得给分呀~~~...
鼎铛玉石
,
金块珠砾
寄托了作者怎样的感情?
答:
仁明对杜牧《阿房宫赋》中的“
鼎铛玉石
,
金块珠砾
”一句,这样
翻译
的:把宝鼎看做铁锅,把美玉看做石头,把黄金看做土块,把珍珠看做石子,寄托了作者视钱财如粪土的生活态度
“
鼎铛玉石
,
金块珠砾
”应如何解释
答:
仁明对杜牧《阿房宫赋》中的“
鼎铛玉石
,
金块珠砾
”一句,教材是这样
翻译
的:把宝鼎看做铁锅,把美玉看做石头,把黄金看做土块,把珍珠看做石子。这样翻译值得商榷,尤其是对这八个词语的解释语焉不详。人们对这八个实词的解释也就见仁见智,莫衷一是。一、按词类活用来解释。1、如果是“鼎”、“...
鼎铛玉石 金块珠砾
弃掷逦 秦人视之 亦不甚惜 怎么
翻译
答:
视鼎(宝鼎)如铛(铁锅)(通俗译为把...看做),视(宝玉)如石头。---
鼎铛玉石
:中华汉语成语,读作dǐng chēng yù shí。形容生活极端奢侈。黄金被当成土块,珍珠被当成砂
砾
,胡乱丢弃。--掷逦:连续不断 秦国人看了,也不觉得很可惜。--甚:程度副词,很,极 bythysk
翻译
~~不足之处~敬请...
“
鼎铛玉石
,
金块珠砾
”中词语活用类型详解。
答:
铛
、石、块、
砾
:四个字是意动用法
翻译
成:把···当做(看做)··· 这句话的意思是:把宝鼎看做铁锅,把美玉看做石头,把黄金看做土块,把珍珠看做石子. 铛:平底的浅铁锅. 砾:碎石
“
鼎铛玉石
,
金块珠砾
”应如何解释
答:
是”。因此,“
鼎铛玉石
,
金块珠砾
” 一句应该这样
翻译
更好一些:宝鼎(像)铁锅(一样多),宝玉(像)石头(一样多),金子(像)土块(一样多),珍珠(像)瓦砾(一样多)。太多了,所以“弃之逦迤,秦人视之,亦不甚惜”,这恰恰说明秦统治者的穷奢极欲和荒淫暴政。
阿房宫赋原文
翻译
一一对应
答:
有不见者,三十六年。燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。
鼎铛玉石
,
金块珠砾
,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。
翻译
:六国的妃嫔侍妾、王子皇孙,离开自己的宫殿,坐着辇车来到秦国,他们早上歌唱,晚上奏乐,成为秦国的宫人。明亮的星星晶莹...
棣栭〉
<涓婁竴椤
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜