爱 あい ai 这个是日语里保留的汉字读音,是汉字传入日本时就被保留下来的读音,意思就是爱。是个名词。
爱 まな mana (爱娘 まなむすめ manamusume)这个是日语里的读音,汉字写做“爱”,意思心爱,其实是个形容词。而且比较特殊,既不是na形容词,也不是i做结尾的。是直接加在名词前的,词性上是形容词,但是用法上却看不出形容词的结构。
因为日语是
屈折语,所以日语是通过读音来区分同一个汉字的不同含义的。从历史上来说,一开始日语是没有文字的,但是随后汉字传入日本很多有读音没有文字的语音借着汉字的字形有了自己的含义。但是日语的屈折语性质也导致了日语中对汉字的使用不同于汉语。
“爱娘”这个例子在日语里其实不多见,因为日语中形容词大致分为两类,い形容词,结尾都是以い结尾的形容词,比如,厚い、赤い等等。な形容词,是名词做形容词使用的,词性是名词,做形容词时,需要在所形容的对象前加上な、例如:绮丽な人,贤明な主等等。
这里的“爱娘”实际上应该是,爱な娘,但是这里因为习惯把这个な的读音合并到了“爱”里面,这个“爱”就变成了一个很特殊的な形容词了。