急急急!!!英语高手请帮我翻译!在线等!

总共有两段!请帮忙翻译下!自己翻译不了!!。 1.我与美商达成的合同采用FOB价格规定的交货时间为2000年3-4月份,可是到了4月30日买方指派的船只还未到达海港,结果资物在5月7日在仓库失火而全部灭火,发生灭失的风险由谁来承担?。 2.我某公司每公吨242美元FOB vessel New York 进口200吨钢标,我方如期出48400美元信用证,但美商来电要求增加信证金额至50000美元,不然有关出口捐税及签证费应由我方另行电汇。美方此举是否合理?

第1个回答  2013-03-18
1. In the contract between the American trader/company, the price term used there is FOB and the delivery time is March to April of 2000. But the ship assigned by the Buyer has not arrived at the port by 30th of April. Unfortunately there was a fire on the stock/warehouse on the 7th of May and resulted in that the Goods were totally destroyed. Who shall take/bear the loss of the destroyed Goods due to the fire?

2. A company imported 200 tons steel products at the unit price of $242/ton, FOB Vessel, New York. We opened the L/C with total amout of $48400 in time. But the American Trader/Compnay telegramed us that we need to increase the L/C amount to $50000. Otherwise we neen to pay the extra part for the export duty and commodity inspection fee(visa fee?). Is the way taken by the American trader reasonable?

谢谢。
第2个回答  2013-03-23
1 I and American contract price required delivery time by FOB for 3-4 in 2000, but by April 30th, the buyer designated vessel has not arrived at the harbour, results. In May 7th in the warehouse fire and total fire loss, the risk borne by whom?.
2 I am a $242 per metric ton FOB vessel New York import 200 tons of standard, we schedule a $48400 credit, but American caller request to increase the letter of credit amount to $50000, or the relevant export taxes and visa fees shall be borne by our separate telegraphic transfer. The move is reasonable?
第3个回答  2013-03-18
推荐“有道翻译”
第4个回答  2013-03-28
彪得佛 怎么翻译成英语啊?