明亮字文德文言文翻译

如题所述

第1个回答  2022-09-24

1. 文言文翻译(要求大致的意思,无需精确到每个字)

明亮,字文德,是平原人。性情方正敦厚,有远见才干,从给事中的位子历任员外常侍,延昌中,世宗处理朝政,亲自废除他以前的官职予以升迁,授予明亮勇武将军的职位。亮进谏说:"我本来官职是常侍,属于第三清(这里涉及到古代的官制习俗,我也不懂,大概是有忌讳不适合做外臣的一类人吧)。现在您授予我勇武将军的职位,这个官位号称是最浊9这里和清相对,也不懂)。并且文官武职之间差异很大,所以请求您更改授予我的官职。"世宗说:"现在是依照功劳来进行封赏,不管是清流还是浊流,你怎么能再用清流浊流的事情来推辞呢!"明亮说:"有圣明的皇帝在,清流浊流才得以区分开来。臣既然归属在圣明的您麾下,因为这所以敢于(把我不想当将军的事情)启禀给您。"世宗说:"属于九流之内,人都是君子,虽然文武官职号称差异很大,在辅佐君王治理国家的目的上是一致的。你怎么能够只想着顺从众臣的意愿,私自判定自己的清浊属性。明亮请求换官职的请求没有被皇帝认可,还是依据以前授予的官职封赏他。"亮说:"现在江南没有安定,文字度量应该一样。应当遵循陛下的命令向前推进,开拓评定吴郡会稽郡。官爵是陛下所不看重的东西,卑贱的生命是像我这样的大臣所看重的东西,陛下要收去大臣所看重的东西(即让大臣为他卖命),又那里能爱惜您认为不重要的东西。"世宗笑曰:"卿欲为朕拓定江表,揃平萧衍,揃平拓定,不是勇武的人不可能这么说。现在所授予你的官职,是符合你言论的。你以前拿当武官必须的勇敢和武力来推辞勇武将军的职位,这是自相矛盾。"亮曰:"臣想遵从陛下的规劝,事先筹划好再进行,那里需要强大地勇气武力,才能最终成功。"世宗曰:"谋略和勇武这两个东西,本来就是相互联系的。若勇而无谋,那么武勇不能单独成事;若谋而无勇,则谋不孤行。必须兼两,才能取得成功,怎么能说只单单须要提前运筹帷幄却不另外依靠勇武呢?"亮曰:"请您改授我平远将军的职位。"世宗曰:"运筹用武,然后远方的人才能被平定,你只用武力来平定,那里需要担心不能成功平定远方。"亮于是陈述谢意后退下了。

后来被任命为阳平太守,为官清白爱民,甚有惠政,声绩之美,显著当时。朝廷嘉奖他风化。转任汲郡太守,治理的方法和以前一样,他的美名远近传扬。那二个郡的民众官吏,到现在还在追思他。在孝昌年初死,朝廷追赠他为左将军、南青州刺史。

当初,明亮在阳平任官的时候,归属于属相州刺史、中山王熙起兵讨元叉。当时并州刺史城阳王徽也派遣使者告知明亮,私底下和王熙密谋。后来王熙事败,亮隐瞒了王徽的使者的言论,因为这徽音获免罪。二年,诏追前效,重新赠平东将军、济州刺史,拜他儿子希远奉朝请

花了半个点,瞧瞧推荐答案,咱都不好意思说那翻译过,不采纳真心对不起人啊!!!

2. 文言文阅读:张兴世,字文德,竟陵人也.本单名字

译文供参考:

张兴世,字文德,竟陵郡竟陵县(今湖北天门)人,本名张世,南朝宋将领。

张兴世少时家中贫穷,初为竟陵太守宗珍之的门客。竟陵设军府,以张兴世任军府的参军督护,未就职。以平民身份随从王玄谟征讨蛮寇,每次作战,总是有所俘获,王玄谟将军都不及他,很是惊异,王玄谟向宋文帝称赞张兴世的胆气勇力。

后随刘骏(宋孝武帝)镇守寻阳,任南中郎参军督护。讨伐刘劭时,在柳元景部下担任前锋,平定战乱后,改任员外将军。南郡王刘义宣反叛,他又随王玄谟出梁山,立下战功,任建平王刘宏的中军行参军。又隶属西平王刘子尚任直卫,因随刘子尚入台时丢下甲仗游荡获罪,下狱罢官。

宋明帝即位后,各地叛乱四起,张兴世奉命讨伐叛贼,大败贼军将领刘胡,平定江陵。因功升任左军将军,不久任督豫、司二州南豫州的梁郡诸军事,封为唐县侯,食邑干户。又被征任游击将军。

后奉命自海道北伐,任辅国将军,无功而回。泰始四年(467年),升任太子右卫率、骁骑将军。泰始五年(468年),改任左卫将军。泰始六年(469年),中领军刘勔出镇广陵,张兴世暂兼领军。

泰豫元年(472年),为持节,督雍梁、南北秦和郢州的竞陵、随二郡诸军事,冠军将军,雍州刺史,不久,加授宁蛮校尉。元徽三年(475年),入朝任通直散骑常侍、左卫将军。元徽五年(477年),因病重徙任光禄大夫。升明二年(478年)去世,时年五十九岁。

3. 文言文[ 魏书

列传良吏第七十六 张恂 鹿生 张应 宋世景 路邕 阎庆胤 明亮 杜纂 裴佗 窦瑗羊敦 苏淑 罢侯置守,历年永久,统以方牧,仍世相循,所以宽猛为用,庇民调俗。

但廉平常迹,声问难高;适时应务,招响必速。是故搏击为侯,起不旋踵;儒弱贻咎,录用无时。

此则已然于前世矣。后之为吏,与世沉浮。

季叔浇漓,奸巧多绪,所以蒲、密无为之化,难见其人。有魏初拓中州,兼并疆域,河南、关右,遗黎未纯,拥节分符,多出丰氵市。

政术治风,未能咸允,虽动贻大戮,而贪虐未悛,亦由网漏吞舟,时挂一目。高祖肃明网纪,赏罚必行,肇革旧轨,时多奉法。

世宗优游而治,宽政遂往,太和之风,颇以陵替。肃宗驭运,天下淆然,其于移风革俗之美,浮虎还珠之政,九州百郡,无所闻焉。

且书其为时所称者,以著良吏云尔。 张恂,字洪让,上谷沮阳人也。

随兄兖归国,参代王军事。恂言于太祖曰:“金运失御,刘石纷纭,暮容窃号山东,苻姚盗器秦陇,遂使三灵乏响,九域旷君。

大王树基玄朔,重明积圣,自北而南,化被燕赵。今中土遗民,望云冀润。

宜因斯会,以建大业。”太祖深器异,厚加礼焉。

皇始初,拜中书侍郎,帏幄密谋,颇预参议。从将军奚牧略地晋川,拜镇远将军,赐爵平皋子。

出为广平太守。恂招集离散,劝课农桑,民归之者千户。

迁常山太守。恂开建学校,优显儒士。

吏民歌咏之。于时丧乱之后,罕能克厉,惟恂当官清白,仁恕临下,百姓亲爱之,其治为当时第一。

太祖闻而嘉叹。太宗即位,赐帛三百匹,征拜太中大夫。

神瑞三年卒,年六十九。恂性清俭,不营产业,身死之日,家无余财。

太宗悼惜之,赠征虏将军、并州刺史、平皋侯,谥曰宣。 子纯,字道尚,袭爵。

镇远将军、平皋子。坐事爵除。

纯弟代,字定燕。陈留、北平二郡太守。

卒,赠冠军将军、营州刺史,谥曰惠侯。代所历著清称,有父之遗风。

代子长年,中书博士。出为宁远将军、汝南太守。

有郡民刘崇之兄弟分析,家贫惟有一牛,争之不决,讼于郡庭。长年见之,凄然曰:“汝曹当以一牛,故致此竞,脱有二牛,各应得一,岂有讼理。”

即以家牛一头赐之。于是郡境之中各相诫约,咸敦敬让。

太和初,卒于家。 子琛,字宝贵,少有孝行。

历武骑常侍、羽林监、太子翊军校尉。卒。

子略,武定中,左光禄大夫。 鹿生,济阴乘氏人。

父寿兴,沮渠牧犍库部郎。生再为济南太守,有治称。

显祖嘉其能,特征赴季秋马射,赐以聪马,加以青服,彰其廉洁。前后在任十年。

时三齐始附,人怀苟且,,蒲博终朝,颇废农业。生立制断之,闻者嗟善。

后历徐州任城王澄、广陵侯元衍征东、安南二府长史,带淮阳太守、郯城镇将。年七十四,正始中卒。

追赠龙骧将军、兖州刺史。 张应,不知何许人。

延兴中,为鲁郡太守。应履行贞素,声绩著闻。

妻子樵采以自供。高祖深嘉其能,迁京兆太守。

所在清白,得吏民之忻心焉。 宋世景,广平人,河南尹翻之第三弟也。

少自修立,事亲以孝闻。与弟道玙下帷诵读,博览群言,尤精经义。

族兄弁甚重之。举秀才,对策上第,拜国子助教,迁彭城王勰开府法曹行参军。

勰爱其才学,雅相器敬。高祖亦嘉之。

迁司徒法曹行参军。 世景明刑理,著律令,裁决疑狱,剖判如流。

转尚书祠部郎。彭城王勰每称之曰:“宋世景精识,尚书仆射才也。”

台中疑事,右仆射高肇常以委之。世景既才长从政,加之夙勤不怠,兼领数曹,深著称绩。

频为左仆射源怀引为行台郎。巡察州镇十有余所,黜陟赏罚莫不咸允。

迁徒七镇,别置诸戍,明设亭候,以备北虏。怀大相委重。

还而荐之于世宗曰:'宋世景文武才略,当今寡俦,清平忠直,亦少其比。陛下若任之以机要,终不减李冲也。”

世宗曰:“朕亦闻之。”尚书令、广阳王嘉,右仆射高肇,吏部尚书、中山王英共荐世景为国子博士,寻荐为尚书右丞。

王显与宋弁有隙,毁之于世宗,故事寝不报。 寻加伏波将军。

行荥阳太守。郑氏豪横,号为难治。

济州刺史郑尚弟远庆先为苑陵令,多所受纳,百姓患之。世景下车,召而谓之曰:“与卿亲,宜假借。

吾未至之前,一不相问,今日之后,终不相舍。”而远庆行意自若。

世景绳之以法,远庆惧,弃官亡走。于是僚属畏威,莫不改肃。

终日坐于?事,未尝寝息。县史、三正及诸细民,至即见之,无早晚之节。

来者无不尽其情抱,皆假之恩颜,屏人密语。民间之事,巨细必知,发奸摘伏,有若神明。

尝有一吏,休满还郡,食人鸡豚;又有一干,受人一帽,又食二鸡。世景叱之曰:汝何敢食甲乙鸡豚,取丙丁之帽!吏干叩头伏罪。

于是上下震悚,莫敢犯禁。坐弟道玙事除名。

世景友于之性,过绝于人,及道玙死。哭之哀切,酸感行路,形容毁悴,见者莫不叹愍。

岁余,母丧,遂不胜哀而卒。世景尝撰《晋书》,竟未得就。

子季儒,遗腹生。弱冠,太守崔楷辟为功曹,起家太学博士、明威将军。

曾至谯宋之间,为文吊嵇康,甚有理致。后夜寝,室坏压殒,年二十五,时人咸伤惜之。

路邕,阳平清渊人。世宗时,积功劳,除齐州东魏郡太守,有惠政。

灵太后诏曰:“邕莅政清勤,善绥民俗。比经年俭,郡内饥馑,群庶嗷嗷,将就沟壑,而邕自出家粟,赈赐贫窘,民以获。

4. 魏书·明亮传

明亮,字文德,平原人。性情方正厚道,有见识和才干,从给事中开始,历任员外常侍。延昌年间,世宗皇帝亲临朝堂,亲自提拔、罢免官员,封明亮为勇武将军。明亮上前说:“我原来的官职是员外常侍,是第三类清名。现在封我为勇武,封号是最浊重的。而且文武官职又不同,请您再另外封一个。”世宗皇帝说:“现在是根据功劳实行赏赐,不论清名、浊名,你为什么要因为清浊不同来推辞!”明亮说:“圣明的皇帝在上,清浊就应当分清楚。我既然遇到圣明的皇帝,因此敢于启奏。”世宗说:“九流之内,人都可以成为君子,即使文官、武官封号不同,帮助皇帝治理天下的职能是一样的。你为什么要特立独行,与众不同,妄自区分清和浊。你所请求的不可以,还是按照前面确定的封。”明亮说:“现在江南还没有臣服于朝廷,天下文字、车轨等待统一。我正要为陛下接受任务做前锋,开拓、平定吴郡、会稽郡。官职、爵位是陛下所轻视的,我的性命是我所珍重的,陛下您把我珍重的都收下了,又何必爱惜您所轻视的官职(改一下都不行)呢?”世宗笑着说:“你要为我开拓江南,平定萧衍,这种开拓、平定是事业,没有勇武是不行的。现在封给你的,正符合你说的话。推辞勇的封号,却想做武力方面的事业,是自相矛盾的。”明亮说:“我想按照皇帝在上面的英明部署,靠谋略来想办法平定江南,何必一定要靠勇敢和武力,才能成功呢?”世宗说:“谋略和勇敢两件事,像表现和根本一样,互相需要。如果只是勇敢却没有谋略,那么勇敢不会单独突出出来;如果只有谋略没有勇敢,那么谋略也不会单独得到施行。必须兼有两种品质,才能制胜,为什么说侧重于谋略而不再需要勇敢呢?”明亮说:“请皇帝改封我为平远将军。”世宗说:“谋划战略,动用武力,这样之后远方的人才会平定。你只管用武力平定他,担心什么平定远方的事情做不到呢?”明亮于是致谢后退下来。

后来担任阳平太守,清白廉洁,爱护百姓,有很多惠及百姓的政务,名声、业绩的美好,在当时非常突出。朝廷赞赏他改变民风、教化百姓的做法。调任汲郡太守,治理地方像以前一样,声誉远近传颂。两郡的百姓、官吏民吏,到现在还怀念他。在孝昌初年逝世,朝廷追赠他为左将军、南青州刺史。

当初,明亮在阳平的时候,代理相州刺史、中山王的元熙起兵讨伐元叉。当时担任并州刺史、城阳王的元徽也派使者来见明亮,暗地里和元熙合谋。元熙兵败后,明亮假造使者的言辞,元徽因此得到宽恕。孝昌二年,皇帝下诏,追溯前面事情的结果,重新追赠明亮为平东将军、济州刺史,封赏给他的儿子明希远接受朝廷邀请的待遇。

明亮的叔伯弟弟明远,担任礼仪待遇相当于开府将军的从事中郎。

5. 翻译汪藻的《郭永传》,(文言文)

郭永学识渊博,广泛地通晓古今世事,有了钱就去买书来读,家中藏书有万余卷之多,能依据事情写文章,都可以把它写下来,并不追求别人知道。

见到古代那些树立名声、节操的人,没有不感到慨然叹息的,合起书本,整日如此,并且特别仰慕颜真卿的为人。喜欢当面指责人的过错,不会在背面说别人的坏话;听到别人有细小的善举,一定赞叹不已,称自己比不上人家。

杜充任大名太守时,名望很高,郭永曾经谋划了数条计策来拜见他,后来有一天问他对计策的看法,杜充说:“还没有读。”郭永数落他说:“人有志向却没有才学,喜好名声却丢掉了实学,骄傲自负而得的虚名,用这来担当大任,很少有不失败的,您足以担当治理的重任吗?”杜充十分惭愧。

靖康元年冬天,金人再次进犯京师,内外阻绝,有人把两宫被掳的消息告诉郭永,郭永伏地号哭。家人带他回家后,他绝食数日,后听说大元帅府的文书到了,才勉强吃了一顿饭,他的忠孝原来都出于他的本性。

6. 《胡质字文德阅读答案及翻译》古诗原文及翻译

作者:阅读下面的文言文,完成16—20题。

(19分)胡质字文德,楚国寿春人也。少与蒋济、朱绩俱知名于江、淮间,仕州郡。

蒋济为别驾,使见太祖。太祖问曰:“胡通达,长者也,宁有子孙不?”济曰:“有子曰质,规模大略不及于父,至于精良综事过之。

”太祖即召质为顿丘令。 入为丞相东曹议令史,州请为治中。

将军张辽与其护军武周有隙。辽见刺史温恢求请质,质辞以疾。

辽出谓质曰:“仆委意于君,何以相辜如此?”质曰:“古人之交也,取多知其不贪,奔北知其不怯,闻流言而不信,故可终也。 武伯南(武周字伯南)身为雅士,往者将军称之不容于口,今以睚眦之恨,乃成嫌隙。

况质才薄,岂能终好?是以不愿也。”辽感言,复与周平。

太祖辟为丞相属。黄初中,徙吏部郎,为常山太守,迁任东莞。

士卢显为人所杀,质曰:“此士无仇而有少妻,所以死乎!”悉见其比居年少,书吏李若见问而色动。 遂穷诘情状,若即自首,罪人斯得。

每军功赏赐,皆散之于众,无入家者。在郡九年,吏民便安,将士用命。

迁荆州刺史,加振威将军,赐爵关内侯。吴大将朱然围樊城,质轻军赴之。

议者皆以为贼盛不可迫,质曰:“樊城卑下,兵少,故当进军为之外援;不然,危矣。 ”遂勒兵临围,城中乃安。

迁征东将军,假节都督青、徐诸军事。广农积谷,有兼年之储,置东征台,且佃且守,又通渠诸郡,利舟楫,严设备以待敌。

海边无事。性沉实内察,不以其节检物,所在见思。

嘉平二年薨家无馀财惟有赐衣书箧而已军师以闻追进封阳陵亭侯邑百户谥曰贞侯子威嗣。 (节选自《胡质传》)16。

对下列句子中加点字词的解释,不正确的一项是A.仆委意于君 委:托付、交付B.遂穷诘情状 穷:极、穷尽C。 议者皆以为贼盛不可迫 迫:逼迫D。

遂勒兵临围 勒:率领17。 下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一项是A.质辞以疾 以乱易整,不武B.闻流言而不信 买五人之头而函之C.皆散之于众 青,取之于蓝而青于蓝D.城中乃安 今少卿乃教以推贤进士18。

下列对原文有关内容的理解、赏析,不正确的一项是A.胡质年少时,就已闻名于江、淮一带。他与父亲胡通达比,有自己的长处,被太祖征召任顿丘县令。

B。 张辽想让胡质担任他的护军,被胡质拒绝,因为胡质认为与人交往重在不贪婪、不怯懦,不能因小怨结深仇。

他的一番话化解了张辽和武周的矛盾。C。

胡质在担任征东将军时,广开农田,积蓄粮谷,设置东征台,又修通渠道,既重耕作又重守备,沿海地区没有战事。D.文章善于通过言论、行动来刻画人物,卢显案告破、樊城解围、死后家无余财等叙述,表现了胡质智、勇、廉的形象特点。

19。 用“/”给文中画波浪线的部分断句。

(3分)嘉 平 二 年 薨 家 无 馀 财 惟 有 赐 衣 书 箧 而 已 军 师 以 闻 追 进 封 阳 陵 亭 侯 邑百 户 谥曰贞 侯 子 威 嗣。20。

把文中画线的句子译成现代汉语。(7分)(1)规模大略不及于父,至于精良综事过之。

(3分)(2)“此士无仇而有少妻,所以死乎!”悉见其比居年少,书吏李若见问而色动。(4分)参考答案:。

7. 翻译下面的文言文孔子曰:“丘也闻有国有家者,不患寡当作贫而患

孔子道:我听说过:无论是诸侯或者大夫,不必着急财富不多,只须着急财富不均;不必着急人民太少,只须着急境内不安。

若是财富平均,便无所谓贫穷;境内和平团结,便不会觉得人少;境内平安,便不会倾危。做到这样,远方的人还不归服,便再修仁义礼乐的政教来招致他们。

他们来了,就得使他们安心。如今仲由和冉求两人辅相季孙,远方之人不归服,却不能招致;国家支离破碎,却不能保全;反而想在国境以内使用兵力。

我恐怕季孙的忧愁不在颛臾,却在鲁君哩。” 不患寡而患不均,不患贫而患不安——当作“不患贫而患不均,不患寡而患不安”,“贫”和“均”是从财富着眼,下文“均无贫”可以为证;“寡”和“安”是从人民着眼,下文“和无寡”可以为证。

说详俞樾《羣经平议》。 萧墙之内——“萧墙”是鲁君所用的屏风。

人臣至此屏风,便会肃然起敬,所以叫做萧墙(萧字从肃得声)。“萧墙之内”指鲁君。

当时季孙把持鲁国政治,和鲁君矛盾很大,也知道鲁君想收拾他以收回主权,因此怕颛臾凭借有利的地势起而帮助鲁国,于是要先下手为强,攻打颛臾。孔子这句话,深深地刺中了季孙的内心。

8. 求短篇文言文带译文要求原文60字左右译文100字左右准确说字越少越

海之鱼, 有乌贼其名者, 响水而水乌.戏於岸间, 惧物之窥己也, 则响水以自蔽.海鸟视之而疑, 知其鱼而攫之.呜呼! 徒知自蔽以求全, 不知灭迹以杜疑, 为窥者之所窥.哀哉! [翻译] 海中有一种鱼,名叫乌贼,它能吐出墨汁使海水变黑.有一次,它爬上岸边游玩,它怕别的动物看到它,就吐出墨汁把自己隐蔽起来.海鸟看到了乌黑的海水而起疑,知道一定是乌贼在里面,就毫不犹豫地往水里把乌贼抓了出来. 1、弈秋诲弈 【原文】 弈之为数,小数也,不专心致志,则不得也.弈秋,通国之善弈者也.使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之.虽与之俱学,弗若之矣.为是其智弗若与?日:非然也. ——《孟子·告子上》 【译文】 下棋在众技艺中,只是一种小技巧,但不专心致志,就没法学会.弈秋,是全国最善于下棋的人.让弈秋教两个人下棋,其中一个人专心致志地向弈秋学习,全神贯注地听弈秋的讲授;另一个人虽然也坐在弈秋面前,但心里老想着会有天鹅飞来,想着张弓搭箭去射它.这个人虽说是和前一个人一起学习,但远不及前一个人学得好.是因为这个人赶不上前一个人聪明吗?实际上不是这样的. 2、豚子食于死母 【原文】 仲尼日:"丘也尝游于楚矣,适见豚子食于其死母者,少焉晌若,皆弃之而走.不见己焉尔,不得类焉尔.所爱其母者,非爱其形也,爱使其形者也." ——《庄子·德充符》 【译文】 孔子说:"我曾在去楚国的时候,在路上正巧遇见一群小猪在一头死母猪身上吃奶,一会儿便都惊慌失措地逃跑了.因为它们看到母猪不再用眼睛看它们了,不像一头活猪的样子了.小猪们爱它们的母亲,不仅是爱母猪的形体,更主要的是爱充实于形体的精神. 3、巫马其买鸩 【原文】 巫马其为荆王使于巴.见担鸩者,问之:"是何以?"日:"所以鸩人也."于是,请买之,金不足,又益之车马.已得之,尽注之于江. ——《尸子》 【译文】 巫马其作为荆王的使者出访巴国.在途中,他遇见一个肩挑毒酒的人,于是问道:"这是做什么用的?"那人答道:"是用来毒害人的."于是,巫马其就向他买那毒酒,带的钱不够,又押上随行的车马.买来后,全部都倾倒到江里去了. 《道德经》第八章 上善若水.水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道.居,善地;心,善渊;与,善仁;言,善信;政,善治;事,善能;动,善时.夫唯不争,故无尤. [译文] 最善的人好像水一样.水善于滋润万物而不与万物相争,停留在众人都不喜欢的地方,所以最接近于“道”.最善的人,居处最善于选择地方,心胸善于保持沉静而深不可测,待人善于真诚、友爱和无私,说话善于格守信用,为政善于精简处理,能把国家治理好,处事能够善于发挥所长,行动善于把握时机.最善的人所作所为正因为有不争的美德,所以没有过失,也就没有怨咎. 《醉翁谈录》节选 眉眼口鼻四者,皆有神也.一日,嘴对鼻子说“尔有何能,而位居吾上?”鼻子说:“吾能别香臭,然后子方可食,故吾位居汝上.”鼻子对眼睛说:“子有何能,而在我上也?”眼睛说:“吾能观美丑,望东西,其功不小,宜居汝上也.”鼻子又说:“若然,则眉有何能,亦居我上?”眉毛说:“我也不愿与诸君相争,我若居眼鼻之下,不知你一个面皮,安放哪里”? 眉毛,眼睛,嘴和鼻子他们四个都有灵性.一天,嘴对鼻子说:"你有什么本领,可以在我上面?"鼻子回答:"我能识别香味和臭味所以才能在你的位置之上."鼻子对眼睛说:"你有什么本领,可以在我上面?"眼睛说,:"我能观察善恶美丑,遥望东方和西方,我的功劳不小,所以位置在你上面."鼻子又说,"如果这样,那么眉毛有什么本领,也在我上面呢?"眉毛说,"我不能和各位相互争辩比较.如果我在眼睛鼻子下面,不知道你的脸放到哪里?" 未尝一遇 昔周人有仕不遇,年老白首,泣涕于途者,人或问之:“何为泣乎?”对曰:“吾仕数不遇,自伤年老失时,是以泣也.”人曰:“仕奈何不一遇也?”对曰:“吾少年之时,学为文,文德成就,始欲仕宦,人主君好用老.用老主,后主又用武.武节始就,武主又亡.少主始立,好用少年,吾年又老,是以未尝一遇.” 翻译:从前周国有个想当官总当不上的人,年纪大了头发白了,在大路上哭泣,有的人就问他:“为什么哭啊?” 回答说:“我几次想当官都不被看中,自己可怜自己年老了没有机会了,所以就哭啊.”别人说:“求官怎么就一次都没求到呢?”回答说:“我少年的时候,学的是文,道德文章学好了,准备去当官,国王喜欢用年老的人.用老人的国王死了,后来的国王又用武将.(等我)兵法武功学好了,用武将的国王又死了.少年的国王刚刚登基,喜欢用年轻人,我又老了,就这样没求成一次官.” 商汤见伊尹 昔者汤(商朝建国君主)将往见伊尹(商朝初年的贤相),令彭氏之子御.彭氏之子半道而问曰:“君将何之?”汤曰:“将往见伊尹.”彭氏之子曰:“伊尹,天下之 *** 也.若君欲见之,亦令召问焉,彼受赐矣!”汤曰:“非汝所知也.今有药于此,食之,则耳加聪,目加明,则吾必说而强食之.今夫伊尹之于我国也,譬之良医善药也,而子不欲我见伊尹,。