进入会议室前,敲门的时候,日本人常说的话是什么?要日文
最好是比较普遍的常用语
除了すみません 我在想有没有更正式或者更礼貌的说法
我总觉得这是快告别的时候说的话。。
追答这是同用的。日本人的想法是这样:敲门、进入会议室是一种「侵入」了对方的空间、「打扰」对方的行为,因此要先为自己的不敬自动出声致歉。
那为什麼告别的时候也会用失礼します呢?那是因为日本人同时也认为,自己主动要求离去,也是一种不敬的行为,因此会说失礼します也是无可厚非的。
如果真觉得两者重复很诡异,道别的时候也可以用失礼しました、或お邪魔しました。但一般不会在敲门、进入会议室时用お邪魔します