把这2句中文翻译成日语,谢谢

1.订单量必须大于100,小于200.订单量小于100则生产成本太高,大于200则生产不完。
2.我到时开会只能用有限的外贸知识,蹩脚的日语回答您。

第1个回答  2016-07-29

    注文の件数は100件以上で、200件以下でお愿いします。100件以下はコストが高い、200以上では作り切れないです。

    大変申し訳ございませんが、打ち合わせの时、限られた贸易业务の知识と下手な日本语でしか答えができませんので、どうかご了承ください。

第2个回答  2016-07-30
1.注文(ちゅうもん)できるの范囲(はんい)は最低(さいてい)100件から、最大(さいだい)200件までで、100件より小さ(ちいさ)ければ、生产(せいさん)のコストが(高)たかくなってしまって、200件より多すぎだったら、目标(もくひょう)が终(お)わらせない恐れ(おそれ)があります。
2.ミーティングの际(さい)には仅か(わずか)な贸易(ぼうえき)知识(ちしき)と、下手(へた)な日本语(にほんご)でお答(こた)えいたしますので、よろしくお愿(ねが)いいたします。
最后加了一句请多关照~希望能够多少帮助到你~本回答被提问者采纳
第3个回答  2016-07-29
1 .注文量が100未満なら、200 .注文量が100よりは生产コストが高く、200は生产きれない。
2 .会议でしかその限られた外国贸易の知识、たどたどしい日本语のご回答。