文言文翻译于堂左洁一室

如题所述

第1个回答  2022-09-29

1. 《醉书斋》于堂左洁一室,为书斋

作品原文

于堂左洁一室,为书斋,明窗素壁,泊如也(1)。设几二(2):一陈笔墨,一置香炉茗碗之属(3)。竹床一(4),坐以之;木榻一,卧以之。书架书筒各四,古今籍在焉。琴磬尘尾诸什物(5),亦杂置左右。 甫晨起(6),即科头(7)。拂案上尘,注水砚中,研墨及丹铅(8),饱饮笔以俟。随意抽书一帙(9),据坐批阅之。顷至会心处,则朱墨淋漓清渍纸上(10),字大半为之隐。有时或歌或叹,或哭或泣,或怒骂,或闷欲绝,或大叫称快,或咄咄诧异(11),或卧而思、起而狂走。家人瞷见者悉骇愕(12),罔测所指(13)。乃窃相议,俟稍定,始散去。 婢子送酒茗来,都不省取。或误触之,倾湿书册,辄怒而加责,后乃不复持至。逾时或犹未食,无敢前请者,惟内子时映帘窥余(14)。得间始进(15),曰:“日午矣,可以饭乎?”余应诺。内子出,复忘之矣,羹炙皆寒(16),更温以俟者数四。及就食,仍挟一册与俱,且啖且阅(17)。羹炙虽寒,或且味变,亦不觉也。至或误以双箸乱点所阅书(18),良久,始悟非笔,而内子及婢辈,罔不窃笑者。 夜坐,漏常午(19),顾僮侍,无人在侧,俄而鼾震左右(20),起视之,皆烂漫睡地上矣(21)。客或访余者,刺已入(22),值余方校书,不遽见(23)。客伺久,辄大怒诟(24),或索取原刺,余亦不知也。盖余性既严急。家中人启事不以时(25),即叱出,而事之紧缓不更问,以故仓卒不得白(26)。而家中盐米诸琐务,皆内子主之,颇有序,余以是无所顾虑,而嗜益僻。 他日忽自悔(27),谋立誓戒之,商于内子。内子笑曰:“君无效刘伶断炊法(28),只赚余酒脯(29),补五脏劳耶?吾亦惟坐视君沈湎耳,不能赞成君谋。”余惝然久之(30)。因思余于书,洵不异伶于酒(31),正恐旋誓且旋畔(32);且为文字饮,不犹愈于红裙耶(33)!遂笑应之曰:“如卿言(34),亦复佳。但为李白妇(35)、太常妻不易耳(36)!”乃不复立戒,而采其语意以名吾斋,曰“醉书”。[1]

作品译文

在堂屋左侧收拾干净一间屋子作为书斋,明亮的窗户、洁白的墙壁,很安静。摆放了两个几案,一个放笔墨,一个放置香炉茶碗等。一张竹床,用来坐;一张木塌,用来躺卧。还摆放了四个书架和四个书筒,古今的书籍都放在里边。琴、磬和麈尾等各种日用杂物,也都交错地摆放在旁边。 早晨刚起床,就不戴帽子拂去几案上的灰尘,把水倒进砚台里面,研磨好墨和丹砂、铅粉,把笔蘸饱满做好准备。随意抽出一卷书,靠坐在案边读起来。一会儿读到自己有领悟的地方,就用笔在纸上尽情批注,书上的字迹大半因此而看不清楚了。有时候唱起歌来,有时候发出感叹;有时候大笑,有时候哭泣;有时候生气痛骂,有时候郁闷得要死;有时候大声叫嚷口称痛快,有时候是连连惊叹感到诧异;有时候躺着静静思考,有时候起身一阵乱跑。看见这些情景的仆人都害怕惊讶,猜不出我是什么意思,于是偷偷地议论,等到我渐渐平静下来,才散开离去。婢女送来酒和茶,都记不得端来喝。有时候不小心碰到,打翻后弄湿了书本,就很生气地责骂,婢女后来也就不再端来了。有时候过了时间我还没有吃饭,也没有人敢上前请我去吃。只有妻子有时隔着门帘观察我,找到间隙才走进来,说:“时间已经是正午了,可以吃饭了吗?”我答应了。妻子离去后,又忘掉了。汤、肉都凉了,多次拿去重新加热等着我去吃。等到去吃饭仍然带着一本书一道前往,边吃边看,汤和肉即使凉了,或者味道都快变了,也不察觉。甚至有时误用一双筷子在读的书上乱点画,过了许久才醒悟过来不是笔,妻子及婢女们没有不偷着笑的。晚上读书常常到午夜,回头看仆人,没有人在旁边,一会儿身边鼾声震响,起身一看,他们都熟睡在地上。有客人前来看望我,名帖送进来后,碰上我正在校读书籍,没有立即出去见客人。客人等我久了,就非常生气责骂起来,或者要回他的名帖,我也不知道。大概是因为我的性情急躁,家里的人禀告事情时间不恰当,就大声呵斥并把他赶出去,而事情的紧急舒缓不加过问,因此匆忙之中没能告诉我。家里的盐米等琐碎事务,都是妻子掌管,很有秩序,因此我没有什么顾忌和忧虑,读书的嗜好越来越怪僻。 有一天我忽然自己悔悟了,打算发誓戒掉它,就同妻子商量。妻子笑着说:“你不会是仿效刘伶戒酒的方法,只不过是要骗得我的酒肉,弥补五脏的辛劳吧?我也只能坐看你沉湎在书籍之中,而不能够帮助你实现你的打算。”我惊疑了很久,于是想到我对书,确实同刘伶对酒没有差别,正担心刚发誓随即就要违背;况且我嗜好的是诗文,不比沉溺于女色还好吗?于是她笑着回答说:“像你说的,原来沉湎于诗文也是很好的。”于是我不再提戒掉嗜书,而是采用她的语意来为我的书斋起名,叫做“醉书斋”。[2]

2. 文言文梁楚边亭种瓜

退 让贾 谊梁大夫宋就者,为边县令,与楚邻界.梁之边亭与楚之边亭皆种瓜,各有数.梁之边亭劬①力而数灌,其瓜美;楚窳②而希灌,其瓜恶.楚令固以梁瓜之美,怒其亭瓜之恶也.楚亭恶梁瓜之贤己,因夜往,窃搔梁亭之瓜.皆有死焦者矣.梁亭觉之,因请其尉,亦欲窃往,报搔楚亭之瓜.尉以请,宋就曰:“恶③!是何言也!是构怨召祸之道也.恶!何称之甚也!若我教子,必每莫令人往,窃为楚亭夜善灌其瓜,令勿知也.”于是,梁亭乃每夜往.窃灌楚亭之瓜.楚亭旦而行瓜,则皆已灌矣.瓜日以美,楚亭怪而察之,则乃梁边亭也.楚令闻之大悦,具以闻.楚王闻之,恕然丑以志自惛④也,告吏曰:“微搔瓜,得无他罪乎?”说⑤梁之阴让他,乃谢以重币,而请交于梁王.楚王时则称说梁王以为信,故梁、楚之欢由宋就始.语曰:“转败而为功;因祸而为福.”老子曰:“报怨以德.”此之谓乎!夫人既不善,胡足效哉?翟王使使至楚,楚王欲夸之,故飨客于章华之台上.上者三休,而乃至其上.楚王曰:“翟国亦有此台乎?”使者曰否翟窭⑥国也恶见此台也翟王之自为室也堂高三尺壤陛三累茅茨弗翦⑦采椽弗刮.且翟王犹以作之者大苦,居之者大佚.翟国恶见此台也!”楚王愧.【注】 ①劬(qú):勤劳,劳苦.②窳(yǔ):懒惰.③恶(wù):叹词,表示愤怒.④惛(hūn):糊涂.⑤说:同“悦”,高兴.⑥窭(jù):贫而简陋.⑦翦:同“剪”,修剪.1.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是( )A.必每莫令人往 莫:不要B.楚亭旦而行瓜 行:巡察C.恕然丑以志自惛也 丑:以为羞耻D.故飨客于章华之台上 飨:宴请2.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是( )A.怒其亭瓜之恶也余亦悔其随之而不得极夫游之乐也B.梁亭觉之,因请其尉因宾客至蔺相如门谢罪C.若我教子,必每莫令人往若入前为寿,寿毕,请以剑舞D.楚亭怪而察之,则乃梁边亭也今其智乃反不能及也3.下列用“/”给文中画波浪线的部分断句,正确的一项是( )A.使者曰/否翟窭国也/恶见此台也/翟王之/自为室也/堂高三尺壤/陛三累茅茨/弗翦采/椽弗刮B.使者曰/否/翟/窭国也/恶见此台也/翟王之自为室也/堂高三尺/壤陛三累/茅茨弗翦/采椽弗刮C.使者曰/否翟/窭国也/恶见此台也/翟王之自为室也/堂高一尺壤/陛三累茅茨/弗翦采/椽弗刮D.使者曰/否翟窭国也/恶见/此台也/翟王之自为室也/堂高三尺/壤陛三累/茅茨弗翦/采椽弗刮4.下列各句对原文有关内容的理解,不正确的一项是( )A.第一则故事赞美宋就以德报怨的精神,这种精神不仅解决了梁、楚两国的边境纠纷,也对和睦邦交起了作用.B.宋就让梁边亭人晚上暗中帮助楚边亭人浇灌瓜地,表现了他大度宽容的胸怀.楚令了解真相之后,很高兴地把这件事报告给楚王.C.翟王派使者到楚国,楚王想夸奖使者,于是在章华台上宴请宾客.章华台很高,登台的人一路休息多次,才能上到顶上.D.全文少说理,多叙事,主旨体现在标题上.文章中引用古语和老子的话,启示后人在处理人际关系乃至国与国之间关系时应该谦让.5.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语.(1)楚亭恶梁瓜之贤己,因夜往,窃搔梁亭之瓜.译文:______________________________________________________________(2)乃谢以重币,而请交于梁王.译文:_____________________________________________________________________(3)且翟王犹以作之者大苦,居之者大佚.译文:_______________________________________________________________答案:A D B C (1)楚边亭的守卫怨恨梁边亭的瓜比自己的好,于是夜间到梁边亭的瓜田去,偷偷用手抓挠梁边亭的瓜.(恶,怨恨;贤,胜过;因,“于是”、“趁着”皆给分;窃,偷偷地)(2)便送很丰厚的礼品表示道歉,并且请求和梁王交往.(谢,道歉;交,交往;状语后置句式)(3)翟王尚且还认为盖房者太劳苦,居住者太安乐.(以,认为;大苦,太劳苦;大佚,太安乐)【参考译文】梁国的大夫宋就,是地处边境的县令,和楚国搭界.梁国边亭的守卫和楚国边亭的守卫都种瓜,各有一定数量.梁国边亭的守卫很勤劳,经常浇灌,他们的瓜长得肥美;楚国边亭的守卫懒惰,浇灌次数少,他们的瓜长得很不好.楚国县令常因为梁边亭的瓜长得肥美,对自己边亭的瓜长得不好而不满.楚边亭的守卫怨恨梁边亭的瓜比自己的好,于是夜间到梁边亭的瓜田去,偷偷用手抓挠梁边亭的瓜,弄得瓜都有干枯死掉的.梁边亭发觉了这件事,于是向县尉请示,也打算偷偷到楚边亭瓜田去,扒坏楚边亭的瓜作为报复.县尉向宋就请教这件事,宋就说:“嗨!这说的是什么话!这是结怨招祸的主意.嗨!怎么说得这样过分!假如我教你们,一定每天夜晚派人到楚边亭瓜田去,偷偷在夜间为他们好好地浇灌瓜,不要让他们知道.”于是,梁边亭守卫就每天晚上到楚边亭瓜田去偷偷地浇灌瓜.楚边亭守卫早晨巡视瓜田,原来都已经浇灌过了.瓜一天比一天长得好.楚边亭守卫感到奇怪就查访这件事,竟然是梁边亭守卫干的.楚国的县令听到此事后非常高兴,把梁边亭守卫夜间浇灌瓜的事原原本本地告诉了楚王.楚王听说后,后悔、惭愧不已,知道自己糊涂了,告诉官。

3. 文言文阅读阅读下面的文言文,完成题目

(1)答题的最好方法是把所给的词义代到原文中去,看语意是否通顺来确定答案的正确与否,将C选项中的解释“遵循”代入句中翻译为:我是遵循的人吗?很明显语句不通顺.这里“循”解释为“遵纪守法”.故选C;(2)此类题目先看题干中有没有“直接表现”的字样,然后分析所给文段是否是题干中要求的人物的所作所为,再分析是否是题干中要求的性格,用排除法做准确率高.此题对象是“阳信父老”对“历届宣吏”的评议,③④不属于父老的评议,所以排除B、C、D,选A;(3)B项中“对于父母官的爱戴怀念”仅仅是评议的一方面,还有对其他一些父母官的痛恨,“又嗔焉,怒焉,以杖戳焉,若将铲其名”,属于以偏概全.故选B;(4)①要点:征,征收.休休,悠闲的样子.②要点:恶,同“乌”,疑问词,哪,何.是,代词,这.参考答案(1)C(2)A(3)B(4)①我们除了应缴的赋税外,没有缴过县令私自征收的税,我们全家生活安闲.②哪里用得着这块碑啊!参考译文 武乡人吴侯任山东阳信县令,以政绩优异出名.他收集了阳信县历年的县令、县丞、主簿和典史等若干人姓名,刻在石碑上,把石碑树在县衙听政堂的东侧,时间是正德辛巳年农历四月十五. 很快,村里十几位眉毛长长的老人,拄着竹杖,聚在石碑前观看,用手摸着碑上的名字数说着.数到了某人的名字,这些老人就面露惊奇之情,其中一位说:“这个人,真的是父母官啊.我的祖父、父亲,曾经在他手下做事.我们除了应缴的赋税外,没有缴过县令私自征收的税,我们全家生活安闲.我在小时候还见到过他.如今从哪里能找到这样的人来当我们的父母官啊.”说完,就已经感慨起来,接着唏嘘起来,抽噎起来,默默地流着眼泪.老人带着惊奇的表情沉思着,手指摸着他的名字舍不得移动,恍然听到了这个人的咳嗽声,跟这个人在大堂上坐着,自己向他跪拜的情景一模一样.又有人指着石碑上的名字:“某人,某人.”但众人表情冷漠,好像没有听到过这个人.又数到某人,某人,就说:“这个人,做过‘三老’,这个人,做过廷掾,他们也在这碑上留名了啊!”老人们彼此对视着直笑.又数到某人的时候,老人们就出口唾骂,说:“这人名义上是做官的,实际上是一个强盗.”说完,又瞪着眼睛看着这个名字,怒气冲冲,用竹杖戳着此人名字,像是要把它从石碑上铲掉一样. 有人把这件事告诉了我,我对此有所感叹,说:“唉!哪里用得着这块碑啊!又哪里用得着把这些人的名字都记录下来啊!父老乡亲们的话已经把他们的为人都说得够详尽了啊.虽然这样,可还是不可不记下他们的名字,不可不树起这块碑.因为这样做可以让后代做县令、县丞、主簿和典史的人,走过这里时看上一看,去问一问父老:‘我是清官吗?我是好官吗?我会被你们想念吗?我是平庸的官吗?会被你们嘲笑吗?我是酷吏吗?是贪官吗?会被你们怒骂吗?’又想到:‘后代的父老会指着我的名字怒目相视吗?会唾骂我吗?还是冷漠地对待我而已?’后代为官者问答之时有感慨,观看这些人的名字的时候能让自己警惕,这可是吴侯的功劳啊.” 吴侯,名琦,字汝器,丁丑年的进士.他始终保持着直率的性格,他的操守正直而始终不变,他的为政仁爱而清明,有父母官的风尚.因为政绩优异而被征召离开了阳信,我知道后代的父老观看这块碑的时候,一定会摸着他的名字想念着他,会为他流泪,会唏嘘,会感叹,会在春秋时节祭祀社神时纪念他,那就不止是恍然见到他坐在大堂上众人朝他跪拜的样子了.。

4. 阅读下面文言文,完成文后题目

小题1:蓉 / 复 履 其 地小题1:(1)连词,表修饰 (2)踩、踏 (3)转头看 (4)…的样子小题1:(1)习惯对人的影响,是非常厉害的啊!(2)因此君子求学,贵在慎重地对待开始阶段的习惯养成。

小题1:一个人学习时,初始阶段的习惯非常重要。(或要重视学习开始阶段习惯的养成) 小题1:学生应了解文言的句读知识,学会有感情的朗读文言文,培养语感并能根据句子中词语的意思含义来划分句子节奏。

小题1:这是对文言实虚词考点的考查。要求学生对文言文中重点词语的释义掌握要具体、精确,更要培养课内向课外迁移的能力,达到学以致用,能准确地理解课外文言文的重点字词。

小题1:这是考查对文言文句子的理解和翻译。学生理解和翻译文言文中的句子,要注意句子中关键性词语,了解句子间隐含的语意关系、有关的指代以及与本句有关的文中的其他信息。

翻译力求表达准确为好。其中“中、贵、慎”等重点词语要理解准确。

小题1:这是考查对文言文中心主题理解和表达。学生能分析和概括作者在文中的观点态度,要求考生在分析归纳原文有关内容的基础上,以推理的方式,分析和概括在某一叙述事件或说明某一道理时作者的主张和看法。

能结合文章做具体分析,意思表述合理即可。

5. 醉书斋记古文及译文

醉书斋记·(清)郑日奎 于堂左洁一室,为书斋,明窗素壁,泊如也[1]。

设几二[2]:一陈笔墨,一置香炉茗碗之 属[3]。竹床一[4],坐以之;木榻一,卧以之。

书架书筒各四,古今籍在焉。琴磬尘尾诸 什物[5],亦杂置左右。

甫晨起[6],即科头[7]。拂案上尘,注水砚中,研墨及丹铅[8],饱饮笔以俟。

随意抽书一 㠸[9],据坐批阅之。顷至会心处,则朱墨淋漓清渍纸上[10],字大半为之隐。

有时 或歌或叹,或哭或泣,或怒骂,或闷欲绝,或大叫称快,或咄咄诧异[11],或卧而思、起 而狂走。家人瞷见者悉骇愕[12],罔测所指[13]。

乃窃相议,俟稍定,始散去。 婢子送酒茗来,都不省取。

或误触之,倾湿书册,辄怒而加责,后乃不复持至。逾时或犹 未食,无敢前请者,惟内子时映帘窥余[14]。

得间始进[15],曰:“日午矣,可以饭乎? ”余应诺。内子出,复忘之矣,羹炙皆寒[16],更温以俟者数四。

及就食,仍挟一册与俱 ,且啖且阅[17]。羹炙虽寒,或且味变,亦不觉也。

至或误以双箸乱点所阅书[18],良久 ,始悟非笔,而内子及婢辈,罔不窃笑者。 夜坐,漏常午[19],顾僮侍,无人在侧,俄而鼾震左右[20],起视之,皆烂漫睡地上矣[2 1]。

客或访余者,刺已入[22],值余方校书,不遽见[23]。客伺久,辄大怒诟[24],或索 取原刺,余亦不知也。

盖余性既严急。家中人启事不以时[25],即叱出, 而事之紧缓不更 问,以故仓卒不得白[26]。

而家中盐米诸琐务,皆内子主之,颇有序,余以是无所顾虑, 而嗜益僻。 他日忽自悔[27],谋立誓戒之,商于内子。

内子笑曰:“君无效刘伶断炊法[28],只赚余 酒脯[29],补五脏劳耶?吾亦惟坐视君沈湎耳,不能赞成君谋。”余惝然久之[30]。

因思 余于书,洵不异伶于酒[31],正恐旋誓且旋畔[32];且为文字饮,不犹愈于红裙耶[33]! 遂笑应之曰:“如卿言[34],亦复佳。但为李白妇[35]、太常妻不易耳[36]!”乃不复立 戒,而采其语意以名吾斋,曰“醉书”。

译文:在堂屋左侧收拾干净一间屋子作为书斋,明亮的窗户、洁白的墙壁,很安静。摆放了两个几案,一个放笔墨,一个放置香炉茶碗等。

一张竹床,用来坐;一张木塌,用来躺卧。还摆放了四个书架和四个书筒,古今的书籍都放在里边。

琴、磬和麈(zhǔ)尾等各种日用杂物,也都交错地摆放在旁边。 早晨刚起床,就不戴帽子拂去几案上的灰尘,把水倒进砚台里面,研磨好墨和丹砂、铅粉,把笔蘸饱满做好准备。

随意抽出一卷书,靠坐在案边读起来。一会儿读到自己有领悟的地方,就用笔在纸上尽情批注,书上的字迹大半因此而看不清楚了。

有时候唱起歌来,有时候发出感叹;有时候大笑,有时候哭泣;有时候生气痛骂,有时候郁闷得要死;有时候大声叫嚷口称痛快,有时候是连连惊叹感到诧异;有时候躺着静静思考,有时候起身一阵乱跑。看见这些情景的仆人都害怕惊讶,猜不出我是什么意思,于是偷偷地议论,等到我渐渐平静下来,才散开离去。

婢女送来酒和茶,都记不得端来喝。有时候不小心碰到,打翻后弄湿了书本,就很生气地责骂,婢女后来也就不再端来了。

有时候过了时间我还没有吃饭,也没有人敢上前请我去吃。只有妻子有时隔着门帘观察我,找到间隙才走进来,说:“时间已经是正午了,可以吃饭了吗?”我答应了。

妻子离去后,又忘掉了。汤、肉都凉了,多次拿去重新加热等着我去吃。

等到去吃饭仍然带着一本书一道前往,边吃边看,汤和肉即使凉了,或者味道都快变了,也不察觉。甚至有时误用一双筷子在读的书上乱点画,过了许久才醒悟过来不是笔,妻子及婢女们没有不偷着笑的。

晚上读书常常到午夜,回头看仆人,没有人在旁边,一会儿身边鼾声震响,起身一看,他们都熟睡在地上。有客人前来看望我,名帖送进来后,碰上我正在校读书籍,没有立即出去见客人。

客人等我久了,就非常生气责骂起来,或者要回他的名帖,我也不知道。大概是因为我的性情急躁,家里的人禀告事情时间不恰当,就大声呵斥并把他赶出去,而事情的紧急舒缓不加过问,因此匆忙之中没能告诉我。

家里的盐米等琐碎事务,都是妻子掌管,很有秩序,因此我没有什么顾忌和忧虑,读书的嗜好越来越怪僻。 有一天我忽然自己悔悟了,打算发誓戒掉它,就同妻子商量。

妻子笑着说:“你不会是仿效刘伶戒酒的方法,只不过是要骗得我的酒肉,弥补五脏的辛劳吧?我也只能坐看你沉湎在书籍之中,而不能够帮助你实现你的打算。”我很失望,不高兴了很久,于是想到我对书,确实同刘伶对酒没有差别,正担心刚发誓随即就要违背;况且我嗜好的是诗文,不比沉溺于女色好?于是她笑着回答说:“像你说的 沉湎于诗文也是很好的。”

于是不我再提戒掉嗜书,而是采用她的语意来为我的书斋起名,叫做“醉书斋”。