我在唐顿学英语:get俗语及实用表达(1)

如题所述

第1个回答  2022-06-29
二刷了《唐顿庄园》,这一次更多的是关注它的口语发音和常用表达。我整理了一些常用且实用的俗语,发出来共享。

1.Nothing in life is sure.

天有不测风云。

2.There's more than one way to skin a cat.

条条大路通罗马。(这是一个生动的比喻,虽然skin a cat 有点血腥。)

3.News travels fast.

消息传得真快。(用了travel的主动表达,将news拟人化,真的很有趣。比“News are spread quickly”简洁多了。)

4.One swallow doesn't make a summer.

孤燕不成夏。(用来暗喻一个人一往情深难修正果。)

5.You can change your life if you want to.

有志者,事竟成。(这句话还有另一个经典的表达“Where is a will,thereis a way.”)

6.In the midst of life,we are in death.

生命之中,死亡同在。

7.There are plenty more fish in the sea than ever came out of it.

(本意:海里的鱼多的是。)别的选择仍有很多。(这句话在英语中也可译为天涯何处无芳草,和中文中的比喻一样,英语中把更多选择的可能喻为鱼。)

8.Don't raise the white flag quite yet.

不要轻易放弃。(意译,比“Never give up.”要生动,在鼓励一个人时,可用此表达,因为没有人愿意接受投旗认输,比别放弃更激励人坚持下去的渴望。)

9.No one hit the bull's-eye with the first arrow.

没有人能第一次就成功。(又是一个形象的比喻。其实引用的多了,一些词组也有了固定的意思。如bull's-eye在字典上的解释,除了本意牛眼,还有在这个句子中的引申意靶心,更深一层的引申意是“事物的关键”。)

10.What the eye can't see,the heart won't grieve over.

眼不见,心不烦。

11.Fight fire with fire.

其人之道还治其人之身。(真的是言简意赅,一个词组两个名词就翻译了这句难点。可见形象的比喻要比刻板的对照翻译更简洁有力。)

12.Strange things happen at sea.

万事皆有可能。(还记得第七个吗?)

13.High time!

事不宜迟!

14.Life is full of surprises.

生活处处有惊喜。(这句话送给大家了。)

其实看剧看她们的语言表达也真的很有趣,会发现她们语言的幽默。

今天是母亲节,祝天下母亲开开心心啦!