日语问题:よく与あまり用法的如何区别?请看例句。

如题所述

第1个回答  2022-11-14
分类: 教育/科学 >> 外语学习
问题描述:

例:私は先生の话が{よく}分かりませんでした。

为什么用よく而不用あまり呢?是不是因为 分かりませんでした 是动词的原因呢?

因あまり的句子不是也翻译成 {不是。。。太 }所以我对这个よく与あまり的用法就不明白了。。。。

初学者先谢谢各位高人们的热心帮助了!

解析:

●[よく]表示[很好地;很充分地]

水の大切さがよく分かりました/清楚地了解了水的重要性。

议论内容は难しくてよく分かりませんでした/讨论的内容

很难,所以不太懂。

●[あまり]+ 否定词语表示[不那么;不太]的意思。

难しくて、あまり分かりませんでした/很难,所以不太懂。

难しくてあまりよく分かりませんでした/很难,所以不太懂。([あまり]修饰[よく分かりません])

夕方になるとあまりよく见えません/一到傍晚就看不太清。

●[よく]不用来修饰形容词。

不能说よく难しくない

可以说あまり难しくない/不太难。

不能说よくまずくない

可以说あまりまずくない/不太难吃。

不能说よくおいしくない

可以说あまりおいしくない/不太好吃。