“直到···才”和“直到···也没有”怎么用英语表达?

如题所述

第1个回答  2019-05-19
我觉得你翻译的对啊:“希拉里克林顿直到辞职演说的时候才公开了她所遭遇的性别歧视”,not
until
就是“直到···才”的意思。
至于“直到……也没有”没有什么固定搭配吧,可以用even
或者
although/though来转折
比如:
He
had
not
finished
his
work
even
when
I
got
there.
即时我到的时候他也没有完成他的工作。
有帮助请采纳~不懂欢迎追问~
第2个回答  2019-06-11
你好!
not
until
含义是直到才
在,,前都没有
发表辞职演说之前都没有公开
你的理解是
知道辞职演说才公开
是一个意思
但是你说答案给出的希拉里直到辞职也没有公开
这个说法肯定是错误的
如有疑问,请追问。
第3个回答  2019-07-02

not until 就是“直到···才”的意思。至于“直到……也没有”没有什么固定搭配,可以用even 或者 although/though来转折

比如:

He had not finished his work even when I got there.

即时我到的时候他也没有完成他的工作。

until

英 [ənˈtɪl]   美 [ʌnˈtɪl]  

prep.到…为止;在…以前

conj.到…为止,在…以前;直到…才

例句:

1、You're not going out until you've finished this.

你不把这事做完就不准出去。

2、Until now I have always lived alone.

直到现在,我一直独自生活。

扩展资料:

until和not until的区别

1、意义上有所区别not until意思是直到什么时候才会去做某事,否则不去做。until一直到某个时候一直做某事。

2、所属句中的动词属性有区加根据1不难理解,not until 所修饰的动词不见得是连续性的,而until 修饰的动则须是连续性的。

3、句法功能上有区别until一般不放在句首,后面跟时间词或表示时间条件的状语或从句连用 。not until:可放句首,但主句要用倒装。