《熙戏犀》
原文:
西溪犀,喜嬉戏。
席熙夕夕携犀徙,
席熙细细习洗犀。
犀吸溪,戏袭熙。
席熙嘻嘻希息戏。
惜犀嘶嘶喜袭熙。
《羿裔熠邑彝》
原文:
羿裔熠,邑彝,义医,艺诣。
熠姨遗一裔伊,伊仪迤,衣旖,异奕矣。
熠意伊矣,易衣以贻伊,伊遗衣,衣异衣以意异熠,熠抑矣。
伊驿邑,弋一翳,弈毅。毅仪奕,诣弈,衣异,意逸。毅诣伊,益伊,伊怡,已臆毅矣,毅亦怡伊。
翌,伊亦弈毅。毅以蜴贻伊,伊亦贻衣以毅。
伊疫,呓毅,癔异矣,倚椅咿咿,毅亦咿咿。
毅诣熠,意以熠,议熠医伊,熠懿毅,意役毅逸。毅以熠宜伊,翼逸。
熠驿邑以医伊,疑伊胰痍,以蚁医伊,伊遗异,溢,伊咦。熠移伊,刈薏以医,伊益矣。
伊忆毅,亦呓毅矣,熠意伊毅已逸,熠意役伊。伊异,噫,缢。
熠癔,亦缢。
《遗镒疑医》
原文:
伊姨殪,遗亿镒。
伊诣邑,意医姨疫,一医医伊姨。
翌,亿镒遗,疑医,以议医。
医以伊疑,缢,以移伊疑。
伊倚椅以忆,忆以亿镒遗,
以议伊医,亦缢。
噫!亦异矣!
是真的,有不少。例如:
《羿裔熠邑彝》
羿裔熠,邑彝,义医,艺诣。
熠姨遗一裔伊,伊仪迤,衣旖,异奕矣。
熠意伊矣,易衣以贻伊,伊遗衣,衣异衣以意异熠,熠抑矣。
伊驿邑,弋一翳,弈毅。毅仪奕,诣弈,衣异,意逸。毅诣伊,益伊,伊怡,已臆毅矣,毅亦怡伊。
翌,伊亦弈毅。毅以蜴贻伊,伊亦贻衣以毅。
伊疫,呓毅,癔异矣,倚椅咿咿,毅亦咿咿。
毅诣熠,意以熠,议熠医伊,熠懿毅,意役毅逸。毅以熠宜伊,翼逸。
熠驿邑以医伊,疑伊胰痍,以蚁医伊,伊遗异,溢,伊咦。熠移伊,刈薏以医,伊益矣。
伊忆毅,亦呓毅矣,熠意伊毅已逸,熠意役伊。伊异,噫,缢。
熠癔,亦缢。
这类文章很多。
有的作者已知,但是有的已经不可考。赵元任 :作《施氏食狮史》、《熙戏犀》、《弃妻遗姨》(对联):上联:齐妻起棋,齐欺妻气,妻弃七棋。
下联:伊姨移椅,伊倚姨疑,姨遗一椅。杨富森:作《于瑜与余欲渔遇雨》江涛:作《易姨医胰》以上都是为民国时期的文人所作。
而《遗镒疑医》、《季姬击鸡记》(一说为赵元任所作)、《饥鸡集矶记》、《侄治痔》、《羿裔熠邑彝》、《芝芷》等文章已经不知出处,。 按照古时文人的正统观念而言应该为”学而优则仕“,并且学的都是经史子集各部的文章,因此专门做这些同音字的花文的人一般是没有的,哪怕是写个小说笔记之类的,都被正统的儒生所轻视,因此我认为古代不大有可能作以上类型的古文。
倒是民国时期,各种写作手法都纷纭迭至,多有可能出于此时期。当代人多用现代汉语用法,也不大可能作此类文章。
因此此类文章多半是现代人所作,并且多为民国时期的文人所作。
是通篇只有一个读音的古文吧,季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。
棘鸡饥叽,季姬及箕稷济鸡。鸡既济,跻姬笈,季姬忌,急咭鸡,鸡急,继圾几,季姬急,即籍箕击鸡,箕疾击几 伎,伎即齑,鸡叽集几基,季姬急极屐击鸡,鸡既殛,季姬激,即记《季姬击鸡记》。
《施氏食狮史》【原文】石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏不时适市视狮。
十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。
氏视是十狮,恃矢势,使是十狮去世。氏拾是十狮尸,适石室。
石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮。
食时,始识是十狮,实十石狮尸。试释是事。
《施氏食狮史》 石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。
施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。
是时,适施氏适市。施氏视十狮,恃矢势,使是十狮逝世。
氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。
石室拭,氏始试食是十狮。食时,始识是十狮,实十石狮尸。
试释是事。 《羿裔熠邑彝》 羿裔熠,邑彝,义医,艺诣。
熠姨遗一裔伊,伊仪迤,衣旖,异奕矣。 熠意伊矣,易衣以贻伊,伊遗衣,衣异衣以意异熠,熠抑矣。
伊驿邑,弋一翳,弈毅。毅仪奕,诣弈,衣异,意逸。
毅诣伊,益伊,伊怡,已臆毅矣,毅亦怡伊。 翌,伊亦弈毅。
毅以蜴贻伊,伊亦贻衣以毅。 伊疫,呓毅,癔异矣,倚椅咿咿,毅亦咿咿。
毅诣熠,意以熠,议熠医伊,熠懿毅,意役毅逸。毅以熠宜伊,翼逸。
熠驿邑以医伊,疑伊胰痍,以蚁医伊,伊遗异,溢,伊咦。熠移伊,刈薏以医,伊益矣。
伊忆毅,亦呓毅矣,熠意伊毅已逸,熠意役伊。伊异,噫,缢。
熠癔,亦缢。
是通篇只有一个读音的古文吧,
季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。棘鸡饥叽,季姬及箕稷济鸡。鸡既济,跻姬笈,季姬忌,急咭鸡,鸡急,继圾几,季姬急,即籍箕击鸡,箕疾击几 伎,伎即齑,鸡叽集几基,季姬急极屐击鸡,鸡既殛,季姬激,即记《季姬击鸡记》。
《施氏食狮史》
【原文】
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏不时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮去世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮。食时,始识是十狮,实十石狮尸。试释是事。
原发布者:刘小亮
关于古文读音的看法
历史上曾有过这样一种观点,认为古文是古人写的,不应当用后世的语音来读,应当用古时的语音来诵读。清代的学者顾炎武就持这种观点,他说:“天之未丧斯文,必有圣人复起,举今日之音而还之淳古者。”(见《音学五书o序》)主张学者们大力研究古音,然后让人们用正确的古音来读古文。
前不久听一位专家关于国学经典的讲座,其中谈到唐代大诗人李白的《将进酒》中“将”的读法,认为该读“qiāng”,不读“jiāng”。心中疑惑,联想起了其他几个也有争议的字:“远上寒山石径斜”的“斜”,“风吹草低见牛羊”的“见”,“乡音无改鬓毛衰”的“衰”,等等。
便上网查了查,又翻了翻新华字典。其实,大家的观点不是很统一,但有个共同点,都承认这些字有古音与今音之别。“将进酒”中的“将”,古时应读“qiāng”,是“请”的意思,)。《回乡偶书》中的“衰”也是如此,古时应读“cuī”,与上文“回”押韵。“远上寒山石径斜”的“斜”,古时应该读“xiá”,与下文“家”押韵。但我查新华字典发现:“将”在现代只有“jiāng”和“jiàng”两个读音;“衰”仅有“shuāi”的读音;“斜”在现代只有一个读音“xié”,解释是“不正,跟平面或直线既不平行也不垂直”,这个意思与诗义相符。而“见”在现代确有“现行各种版本的儿童古诗文读本(教材),对 最后要阐明的观点是:语言是用来交流的,现代的语言(古诗文是引用,也属于现代语言范畴)使用现代的
留侯论苏轼 翻译:古时候被人称作豪杰的志士,一定具有胜人的节操,(有)一般人的常情所无法忍受的度量。
普通人受到侮辱,拔剑而起,挺身上前搏斗,这不值得算作勇敢。天下间真正勇敢的人,遇到突发的情形毫不惊慌,当无故受到侮辱时,也不愤怒,这是因为他们胸怀大志,目标高远. 张良被桥上老人授给兵书这件事,确实很古怪。
但是,又怎么知道那不是秦代的一位隐居君子出来考验张良呢?看那老人用以微微显露出自己用意的方式,都具有圣贤相互提醒告诫的意义。一般人不明白,把那老人当作神仙,也太荒谬了。
再说,桥上老人的真正用意并不在于授给张良兵书(而在于使张良能有所忍,以就大事)。 在韩国已灭亡时,秦朝正很强盛,秦王政用刀锯、油锅对付天下的志士,那种住在家里平白无故被抓去杀头灭族的人,数也数不清。
就是有孟贲、夏育那样的勇士,没有再施展本领的机会了。凡是执法过分严厉的君王,他的刀锋是不好硬碰的,而他的末余之势可以驾驭(连上句意思是:在锋芒之势上,是没有可乘之机的)。
张良压不住他对秦王愤怒的情感,以他个人的力量,在一次狙击中求得一时的痛快,在那时他没有被捕被杀,那间隙连一根头发也容纳不下,也太危险了! 富贵人家的子弟,是不肯死在盗贼手里的。为什么呢?因为他们的生命宝贵,死在盗贼手里太不值得。
张良有超过世上一切人的才能,不去作伊尹、姜尚那样深谋远虑之事,反只学荆轲、聂政行刺的下策,侥幸所以没有死掉,这必定是桥上老人为他深深感到惋惜的地方。所以那老人故意态度傲慢无理、言语粗恶的深深羞辱他,他如果能忍受得住,方才可以凭藉这点而成就大功业,所以到最后,老人说:“这个年幼的人可以教育了。”
楚庄王攻打郑国,郑襄公脱去上衣 *** 身体、牵了羊来迎接。庄王说:“国君能够对人谦让,委屈自己,一定能得到自己老百姓的信任和效力。”
就此放弃对郑国的进攻。越王勾践在会稽陷於困境,他到吴国去做奴仆,好几年都不懈怠。
再说,有向人报仇的心愿,却不能做人下人的,是普通人的刚强而已。那老人,认为张良才智有余,而担心他的度量不够,因此深深挫折他年轻人刚强锐利的脾气,使他能忍得住小怨愤去成就远大的谋略。
为什么这样说呢?老人和张良并没有平生的老交情,突然在郊野之间相遇,却拿奴仆的低贱之事来让张良做,张良很自然而不觉得怪异,这自然,秦始皇不能使他惊恐,项羽不能使他发怒。 看那汉高祖之所以成功,项羽之所以失败,原因就在于一个能忍耐、一个不能忍耐罢了。
项羽不能忍耐,因此战争中是百战百胜,因此随随便使用他的刀锋(不懂得珍惜和保存自己的实力)。汉高祖能忍耐,保养那完整的刀锋(把自己的精锐实力保养得很好,等待对方的衰弊),这是张良教他的。
当淮阴侯韩信攻破齐国要自立为王,高祖为此发怒了,语气脸色都显露出来,从此可看出,他还有刚强不能忍耐的气度,不是张良,谁能成全他? 司马迁本来猜想张良的形貌一定是魁梧奇伟的,谁料到他的长相竟然像妇人女子,与他的志气和度量不相称。啊!这就是张良之所以成为张良吧(言外之意:正因为张良有能忍之大度,所以,尽管他状貌如妇人,却能成就大业,远比外表魁梧的人奇伟万倍)! 参考网页:/view/475944。