几句话翻译成日语,谢谢

标注一下假名,要不不会读也白搭,谢谢

最近得了感冒,非常得难受。昨天去医院,有很多人得了感冒去看病。天气变化很大,大家也要注意身体。

第1个回答  2007-02-04
最近得了感冒,非常得难受
最近(さいきん)风邪(かぜ)をひいてしまってとてもつらいです。

昨天去医院,有很多人得了感冒去看病。
昨日(きのう)病院(びょういん)に行(い)ったら风邪(かぜ)の患者(かんじゃ)さんがたくさんいました。

天气变化很大,大家也要注意身体。
天気(てんき)が変(か)わりやすい季节(きせつ)なので皆(みな)さんも风邪(かぜ)には十分(じゅうぶん)気(き)をつけてください。
第2个回答  2007-02-09
无聊凑两句
首先中文就有点问题 中文里感冒也可以做动词,所以可以说感冒了。如果说得了感冒,那么在线翻译的出来的结果就风邪を得た,日语里感冒不能说得た,应该说引いた(作った就更离谱了)。去医院里看病的时候看到很多人感冒了去看病可以翻译成病院に行って见たら沢山の人も风邪を引いた(不用再说什么去医院看病什么的,去医院当然是看病咯,再说就多于了)。天气变化大可以翻译成気温の変化が大きい(或者楼上这位仁兄的句子也很贴切 季节が変化し易い)。
この间风邪を引いちゃって辛かった、病院に行って见たら沢山の人が风邪を引いた。気温の変化が大きいので、体に気をつけた方がいい。
第3个回答  2007-02-04
最近得了感冒,非常得难受。
この间 かぜをひいたら、苦しい感じがしています。

昨天去医院,有很多人得了感冒去看病。昨日、病院へ行きました、たくさん人も风邪を引いたようです。

天气变化很大,大家也要注意身体。
天気は気まぐれですから、みんなで気をつけてくださいね。
第4个回答  2007-02-04
翻译结果是一样的http://www.excite.co.jp/world/chinese/
最近风邪を得て、非常たまらない。昨日病院に行って、多くの人は风邪を引いていって诊察を得た。天気の変化はとても大きくて、みんなは体に注意する。
假名的话,我不是学日语的所以不会,不好意思。但或许查一下字典也可以。

参考资料:http://www.excite.co.jp/world/chinese/

第5个回答  2007-02-04
通过这个日语翻译网站翻译的http://translate.adaffiliate.net/cgi-bin/text.cgi

最近风邪を得て、非常たまらない。昨日病院に行って、多くの人は风邪を引いていって诊察を得た。天気の変化はとても大きくて、みんなは体に注意する。