各位请问我这句英语翻译的对吗

我现在算是基本上把英语中的关系代词搞懂了,但也不敢确定是否真的懂了,所以现在随便写英语看对不对。例如,穿裙子的那个女孩是我的妹妹,the girl who my sister is wearing a dress .the girl is wearing a dress who my sister .the girl who is wearing a dress is my sister 不知道这样翻译对不对。

第1个回答  2010-07-07
最后一句对。这是一个典型的定语从句。
The girl (who is wearing a dress) is my sister.
括号里的部分即从句对the girl起修饰作用,如果把它去掉的话这还应该是一个完整的句子:The girl is my sister.

再看从句部分,who 作为关系代词指代的是 the girl,它在从句中起主语作用,因此从句也应该是一个完整的句子。

楼主不妨把它看成是两个简单句的合并:The girl is wearing a dress.和The girl is my sister.
然后搞清楚包含与被包含关系,这样就不会错了。
第2个回答  2010-07-07
The girl who is wearing a dress is my sister.
第3个回答  2010-07-06
肯定有问题啦。。。。
The girl who wearing a dress is my sister
第4个回答  2010-07-06
最后一句对 The girl who is wearing a dress is my sister.
第5个回答  2010-07-06
The girl who wearing a dress is my sister.