Babies will behave in ways that produce results in the world with on reward except the good outcom

这句话怎么翻译?尤其是with怎么翻译?with主要的中文翻译一般是什么

第1个回答  2009-07-23
Babies will behave(举动,表现行为) in ways that produce results(效果,引申为声势) in the world (加强语气,意思是“其实、究竟”)with on reward except the good outcome.

with on = wishing on...把...强加于/ 祈求 ...(美国口语,或者说俚语,其实是wish的误用)。
译文:婴儿们会以装腔作势的各种方式表现,祈求回报而不考虑后果
第2个回答  2009-07-29
世界上的婴儿们为达成目的会以各种方式表现自己,力图有所回报(引起注意)而不考虑是否会引起相反的效果(不计后果)。
with :力图。一般人习惯于将with on 理解为wishing on,这本无错,达成翻译的三个原则是可行的。
但却忽视了介词with本身具有的伴随意义。with主要的中文翻译是一点-“伴随”。当句义有“导致、求得、为了”时,with往往翻译为“力图”;当句义表示一种伴随状态时,我们将他翻译为“一起、一致、以(手段、材料)、用(工具)、赞成、随着、由于”等等。而“力图”也是伴随的一种形式,所以,with主要的中文翻译是一点。
学习语言不能只重意义,而要体会内在的逻辑和语气语势,这样才能使翻译流畅,达到“信、达、雅”。就像with这个词,他本质就是“伴随”但却很难翻译,此时就要把目光放在句子上体会逻辑和语气语势,选择恰当的释义,然后连贯全句(文),达成翻译。本回答被提问者采纳