奥巴马评中美关系时,说了句美国谚语:“如果你想走快,就独自上路,如果你想走远,请结伴而行”求EN原文

中文翻译大概是这个意思,我需要很纯粹的英文原文。谢谢!

第1个回答  2012-06-20
If you want to go Fast, go alone. If you want to go Far, go together.
是非洲谚语,老奥非洲来的,呵呵。
第2个回答  2023-08-27
美中关系研究中心主席黄克锵在发给本网的信中指出,近日该中心再次收到奥巴马复函。 奥巴马在信中表示,现在世界上的许多问题,都需要中国的参与,需要美中合作。 他很高兴能够倾听在美华裔的意见。 奥巴马在回信中说,美国与中国维持较为密切的工作关系将收益良多,与中国政府会晤是制止金融危机给全球经济体系造成重创的重要环节,美中两国的合作,将有利于为全球经济持续增长和持久繁荣奠定基础。 他说,美国和中国在很多议题上有广泛的共同利益,这些都需要双方共同努力与合作。 奥巴马在信中还表示,增进中美关系也需要双方解决相互间的分歧,开放并增加对话。 侨领解读奥巴马复函:促进美中关系和发展是大势所趋 黄克锵在发给本网的信中,对奥巴马总统的复函进行了解读。 黄克锵表示,奥巴马总统的复函再次展示出他对基层民众声音的关注,对旅美华人的建议和诉求的重视。
第3个回答  2012-06-17
原文 :
If you want to go fast, go alone.
If you want to go far ,move forward together.本回答被提问者和网友采纳