~ようとする和~ようにする的区别

先是请问一下~ようとする和~ようにする的区别
例句:日本の生活に惯れようとしました
为何不写成日本の生活に惯れようにしました
还有,日语中很多都是用と来形容动词的,这里的と和に到底有什么区别?

回答好的加分~~!谢谢!
比如说ビールがなみなみと注がれたジョッキを手渡すと、ホロは笑ってこういった。这句中的なみなみと能换成なみなみに吗?有什么区别?

关于(よ)うとする我终于自己搞明白了,谢谢下面的回答,其实就是意志态后面要价名次的话,必须要加とする,就比如日本に行こうとする若者(要去日本的年轻人)一样。还有就是和ようと思う(努力)想要去做差不多的意思
但是关于なみなみと能换成なみなみに之类的,我还是没搞明白

第1个回答  2008-02-06
ようとする是正要的意思
ようにする是为了的意思
并非用と来形容动词,而是句型就是这么写的
有时可通过と和に本身的意思来加以区别,如と表内容,表引用,表和に表目的,表对象等
一般形容动词在修饰动词时,加と或に,具体加什么没有规律,都是一种约定俗成的,学单词时顺便记忆下就行了
第2个回答  2008-02-06
那个にする是把什么怎么样的意思,前面一般不加よう这种意志型。
比如说教室をきれいにする就是:把教室变干净(把教室打扫干净)
而とする则是说要去做什么,と的前面必须是よう意志型!意思是说要去做什么。比如食べようとする:正要去吃

而那个なみなみ是个副词,后面就应该加と,而不能用に

顺便说一下,那个なみなみ做副词时还有“满满地”的意思本回答被提问者采纳