先是请问一下~ようとする和~ようにする的区别
例句:日本の生活に惯れようとしました
为何不写成日本の生活に惯れようにしました
还有,日语中很多都是用と来形容动词的,这里的と和に到底有什么区别?
回答好的加分~~!谢谢!
比如说ビールがなみなみと注がれたジョッキを手渡すと、ホロは笑ってこういった。这句中的なみなみと能换成なみなみに吗?有什么区别?
关于(よ)うとする我终于自己搞明白了,谢谢下面的回答,其实就是意志态后面要价名次的话,必须要加とする,就比如日本に行こうとする若者(要去日本的年轻人)一样。还有就是和ようと思う(努力)想要去做差不多的意思
但是关于なみなみと能换成なみなみに之类的,我还是没搞明白