英语翻译,真心求教,谢绝翻译工具。。。

As Cropanzano and Mitchell (2005) point out in their review, one of the major problems in research using social exchange theory (SET) is the confusion about what constitutes a resource and what constitutes an outcome at what point in a social exchange relationship:
Usual tests of SET focus on relatively discrete sets of contingent transactions. But, when researchers study a transaction series within work settings, the possibility exists that the transaction series has gone on for some time and/or could continue into the future. As a result of this continuity, the output from a past transaction can be the resource exchanged in a future transaction. Researchers must necessarily snip a small number of exchanges out of their context . . . This is necessary for empirical study, but these scholars certainly do not claim that real-world exchanges are necessarily so discrete. Therefore, relationship development is not a matter of a single stimulus–response. It is more analogous to climbing a ladder. As one ascends, the rung for which one was originally reaching becomes a foothold for one's next step. The goal achieved at one step (successfully grasping the next rung) provides the foundation for an even higher climb. (Cropanzano and Mitchell, 2005, pp. 889–90)

第1个回答  2012-09-09
这是你应得的结果:

作为Cropanzano和米切尔(2005)指出在他们的研究中,一个主要的问题在研究使用社会交换理论(集)是什么构成了人们对资源和什么构成一个结果在哪个点在社会交换关系;
通常的测试集的关注相对离散套或有交易。但是,当研究人员研究一个事务系列在工作设置,的可能性存在事务系列已经一段时间和/或可能持续到未来。由于这种连续性,输出从过去的交易可以在未来的资源交换交易。研究人员必须一定剪一个小数量的交流的语境。。。这是必要的实证研究,但这些学者肯定不声称真实世界的交流必然是如此离散。因此,关系发展不是一种单一的刺激反应。它更类似于攀登梯子。当一个人提升,响过了哪一个最初到达变成一个立足点的下一步。这个目标的实现在一个步骤(成功地把握这一步)提供了基础,甚至更高的攀爬。(Cropanzano和米切尔,2005年,页889 - 90)追问

真心不懂