《诗经·邶风·击鼓》 翻译

就是 执子之手与子偕老 那一篇了

第1个回答  2012-04-15
击鼓   
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。   
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。   
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。  
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。   
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
【译文】   敲鼓声音响镗镗,鼓舞士兵上战场。人留国内筑漕城,唯独我却奔南方。   跟从将军孙子仲,要去调停陈和宋。长期不许我回家,使人愁苦心忡忡。   安营扎寨有了家,系马不牢走失马。叫我何处去寻找?原来马在树林下。   “无论聚散与死活”,我曾发誓对你说。拉着你手紧紧握,“白头到老与你过”。   叹息与你久离别,再难与你来会面。叹息相隔太遥远,不能实现那誓约。本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2012-04-15
如果你想我帮你翻译,弄篇文章过来