句子的意思原本不是这个意思,但是一直想不起来,这是在高2的时候教的,现在我快大2了。教材应该还是一样的。求此原句。
用中国式死板翻译是我可以喜欢你吗,就像how are you,翻译怎么是你一样,原意不是这样的
这个太明显了是我可以爱你吗,句子不是这样的,搞怪后是这样的“我可以喜欢你吗”。。句子原意思不是这样
追答Can I have the opportunity to take your hand?
追问上课的时候老师教的啊。没注意听,突然叫我起来,我就这么翻译了。。
追答用中国式死板翻译是我可以喜欢你吗,、、、、、、、、、、、、?
本回答被提问者采纳