相信很多朋友都有去国外旅游或者出差的情况,那么通用的语言英语就成了我们必须要掌握的了。不需要要太精通,但至少日常口语要会了解,让国外的人知道你的需求。
其中最常见的应该是在用餐的时候所要用到的一些口语,点餐,结账等.所以很多朋友可能会庆幸还要自己学过一些英语书上的一些日常口语,满心以为能派上用场,但结果却让自己脸红了。今天我们就来说说在结账的时候我们会碰到的一些问题。
用完餐之后,可能我们的第一反应就是会问“How much”可能在你问出之后并不会有人理你,甚至有人还会用奇怪的目光看着你,你也许会感到无无措,但真的是用词不当造成的了。
在国外,一般在餐厅里吃饭,结账时都不会用“How much”.因为外国人觉得这是他们的隐私,问了会显得你很不礼貌,所以他们一般把账单会夹到菜单里递给你,如果你需要结账,那么就可以用一下几种口语化的词汇了。
1.直接说“Check ,please”比较口语化,又不会让外国人觉得不礼貌。
2.“Could I have the bill, please?”比较委婉,又显得比较礼貌。
3.“Bring me the bill, please”也是比较礼貌的方式。
而我们所学的“How much”则一般适用在菜市场买菜或者小吃摊这些场景,比较生活化的。
所以大家记住了吗?
一旦遇到买买买或者结账相关的事宜,我们脑海里总是第一时间想到的都是"how much"相关的表达。
我们从课本上学到的东西也大概是这么描述的,事实上,课本知识为我们提供了一个语法规范而已,实际上课本里很多细节上的东西并不适用于所有的场合。结账那怎么说才合适呢?
在英文里,关于how的问题,都太过直接,how much多少钱,how old多大年龄等,比较正式的餐厅结账时候,很少直接问服务员how much,在外国人看来,这是隐私,所以我们看到国外餐厅给账单的时候,一般都是给打印好一个账单或者夹在一个本子里。
我们都知道,国外是比较注重自己的隐私的。这种情况下,问花了多少钱吃饭我们应该说成:What is the bill?或者直接说,Check the bill, please.
How much该怎么用才比较合适呢?除了在比较正式的地方,平时小吃摊吃东西、买东西,这类比较生活化、比较随意的地方,都可以说how much,但是注意要把句子说完整。
How much is the T-shirt?(这件体恤多少钱?)
How much are these things altogether?(这些东西加起来多少钱?)
结账的时候可否说成May I pay?在英文中尽量使用情态动词,表示礼貌,但是may I pay是错误的说法,出去吃饭本就该交钱,用may就代表是否要付钱,这就错了,正确的说法是:Can I get the bill please?(我能结账吗?)
欢迎再来可不是welcome again!如果把”欢迎再来”翻译成 welcome again,这是非常严重的中式英文错误,在外国人听来,是再度欢迎,不是欢迎再来。欢迎再来怎么表达才地道呢?
I do hope you'll come next time.(我真的希望你下次还能来。)
Thank you. Please come again.(谢谢,欢迎再来。)
作为形容词,welcome是可以使用的,并且有一个固定句型表愿望, somebody be welcome to do sth. 或者直接说come again或see you next time.表示再来,下次见
You are welcome to our restaurant sometime.(欢迎您再次光临我们餐厅。)