高祖本纪文言文的古文翻译

如题所述

第1个回答  2022-11-05

1. 史记 文言文 翻译 高祖本纪

“因”在这里解释“于是”。

这得从头说起,刘邦在吕公的宴会上表现得很无礼,但由于吕公是个相士,他认为刘邦是个贵人,所以酒快喝完了,怕他走掉,于是用眼色暗示他留下来。“吕公因目固留高祖。高祖竟酒,后。吕公曰:‘臣少好相人,相人多矣,无如季相,愿季自爱。臣有息女,愿为季箕帚妾。’”,暗示他留下来,是想把女儿许配给他。

固,坚决。(吕公用眼色暗示刘邦要留下来,有好事儿成全你刘季呢!)

留,挽留。这里作动词。

“凡”在这里,指所有,全部。这句话的意思就是,我所作的一切,不过是为父老除害,而不是有所侵犯,所以不要害怕。(二楼的朋友说,凡吾'的意思和‘足下’接近,这可闹笑话了,足下,是尊称别人的意思。例如,足下雅致高洁。。)

之在这里代表上述事件。而不是乡民。

乃使人与秦吏行县乡邑,告谕之 的翻译是:

于是叫人和秦朝的官吏行走各乡各县,告诉老百姓(我刘邦是来除害的,不是来扰民的,现在之所以把军队驻扎在霸上,是想等各路诸侯到了,大家相互定制一些约束,条例)这件事。

2. 高二语文高祖本纪文言文翻译

高祖返回京城途中,经过沛县,停留下来。

在沛宫置办酒席,把老朋友和父老子弟全都请来一起纵情畅饮。挑选沛县城中一百二十个儿童,教他们唱歌。

酒喝得正痛快时,高祖自己弹击着筑琴,唱起自己编的诗歌:“大风刮起来啊云彩飞扬,声威遍及全国啊回归故乡,怎能得到猛士啊守卫四方!”让儿童们全都跟着学唱。于是高祖起舞,情绪激动心中感伤,洒下行行热泪。

高祖对沛县父老兄弟说:“远游的赤子思念故乡。我虽然在关中建都,但是将来死后我的魂魄还会喜欢和思念故乡。

而且我开始是以沛公的身份起兵讨伐暴逆,终于取得天下,我把沛县作为我个人的领地,免除沛县百姓的赋税徭役,世世代代不必纳税服役。”沛县的父老兄弟及同宗婶子大娘亲戚朋友天天快活饮酒,尽情欢宴,叙谈往事从中取笑作乐。

十多天后,高祖要离开了,沛县父老坚决挽留高祖。高祖说:“我的随从人马太多,父兄们不能供应所需。”

于是离开沛县。这天,沛县城里全空了,百姓全都赶到城西来敬献礼物。

高祖又停下来,搭起帐篷,痛饮三天。沛县父兄都叩头说:“沛县有幸得以免除赋税徭役,丰邑却没有免除,希望陛下可怜他们。”

高祖说:“丰邑是我生长的地方,最不能忘,我只是因为当初丰邑人跟着雍齿反叛我而帮助魏王才这样的。”沛县父老兄弟坚决请求,高祖才答应跟沛县一样,把丰邑的赋税徭役也免除掉。

3. 文言文翻译《史记 高祖本纪》

【全文译文】 高祖是沛郡丰邑县中阳里人,姓刘,字季。他的父亲是太公,母亲是刘媪(ǎo,袄)。高祖未出生之前,刘媪曾经在大泽的岸边休息,梦中与神交合。当时雷鸣电闪,天昏地暗,太公正好前去看她,见到有蛟龙在她身上。不久,刘媪有了身孕,生下了高祖。 高祖这个人,高鼻子,一副龙的容貌,一脸漂亮的胡须,左腿上有七十二颗黑痣。他仁厚爱人,喜欢施舍,心胸豁达。他平素具有干大事业的气度,不干平常人家生产劳作的事。到了成年以后,他试着去做官,当了泗水亭这个地方的亭长,对官署中的官吏,没有不加捉弄的。他喜欢喝酒,好女色。常常到王媪、武负那里去赊酒喝,喝醉了躺倒就睡,武负、王媪看到他身上常有龙出现,觉得这个人很奇怪。高祖每次去买酒,留在店中畅饮,买酒的人就会增加,售出去的酒达到平常的几倍。等到看见了有龙出现的怪现象,到了年终,这两家就把记帐的简札折断,不再向高祖讨帐。 高祖曾经到咸阳去服徭役,有一次秦始皇出巡,充许人们随意观看,他看到了秦始皇,长叹一声说:“唉,大丈夫就应该象这样!” 单父(shàn fǔ,善甫)人吕公与沛县县令要好,为躲避仇人投奔到县令这里来作客,于是就在沛县安了家。沛中的豪杰、官吏们听说县令有贵客,都前往祝贺。萧何当时是县令的属官,掌管收贺礼事宜,他对那些送礼的宾客们说:“送礼不满千金的,让他坐到堂下。”高祖做亭长,平素就看不起这帮官吏,于是在进见的名帖上谎称“贺钱一万”,其实他一个钱也没带。名帖递进去了,吕公见了高祖大为吃惊,赶快起身,到门口去迎接他。吕公这个人,喜欢给人相面,看见高祖的相貌,就非常敬重他,把他领到堂上坐下。萧何说:“刘季一向满口说大话,很少做成什么事。”高祖就趁机戏弄那些宾客,干脆就坐到上座去,一点儿也不谦让。酒喝得尽兴了,吕公于是向高祖递眼色,让他一定留下来,高祖喝完了酒,就留在后面。吕公说:“我从年轻的时候就喜欢给人相面,经我给相面的人多了,没有谁能比得上你刘季的面相,希望你好自珍爱。我有一个亲生女儿,愿意许给你做你的洒扫妻妾。”酒宴散了,吕媪对吕公大为恼火,说:“你起初总是想让这个女儿出人头地,把他许配给个贵人。沛县县令跟你要好,想娶这个女儿你不同意,今天你为什么随随便便地就把她许给刘季了呢?”吕公说:“这不是女人家所懂得的。”终于把女儿嫁给刘季了。吕公的女儿就是吕后,生了孝惠帝和鲁元公主。 高祖做亭长的时候,经常请假回家到田里去。有一次吕后和孩子正在田中除草,有一老汉从这里经过讨水喝,吕后让他喝了水,还拿饭给他吃。老汉给吕后相面说:“夫人真是天下的贵人。”吕后又让他给两个孩子相面,他见了孝惠帝,说:“夫人所以显贵,正是因为这个男孩子。”他又给鲁元相面,也同样是富贵面相。老汉走后,高祖正巧从旁边的房舍走来,吕后就把刚才那老人经过此地,给她们看相,说他们母子都是富贵之相的情况,原原本本地告诉了高祖。高祖问这个人在哪,吕后说:“还走不远。”于是高祖就去追上了老汉,问他刚才的事,老汉说:“刚才我看贵夫人及子女的面相都很像您,您的面相简直是贵不可言。”高祖于是道谢说:“如果真的象老人家所说,我决不会忘记你的恩德。”等到高祖显贵的时候,始终不知道老汉的去处。 高祖做亭长时,喜欢戴用竹皮编成的帽子,他让掌管捕盗的 差役到薛地去制做,经常戴着,到后来显贵了,仍旧经常戴着。人们所说的“刘氏冠”,指的就是这种帽子。 高祖以亭长的身份为沛县押送徒役去郦山,徒役们有很多在半路逃走了。高祖估计等到了郦山也就会都逃光了,所以走到丰西大泽中时,就停下来饮酒,趁着夜晚把所有的役徒都放了。高祖说:“你们都逃命去吧,从此我也要远远地走了!”徒役中有十多个壮士愿意跟随他一块走。高祖乘着酒意,夜里抄小路通过沼泽地,让一个在前边先走。走在前边的人回来报告说:“前边有条大蛇挡在路上,还是回去罢。”高祖已醉,说:“大丈夫走路,有什么可怕的!”于是赶到前面,拔剑去斩大蛇。大蛇被斩成两截,道路打开了,继续往前走了几里,醉得厉害了,就躺倒在地上,后边的人来到斩蛇的地方,看见有一老妇在暗夜中哭泣。有人问她为什么哭,老妇人说:“有人杀了我的孩子,我在哭他。”有人问:“你的孩子为什么被杀呢?”老妇说:“我的孩子是白帝之子,变化成蛇,挡在道路中间,如今被赤帝之子杀了,我就是为这个哭啊。”众人以为老妇人是在说谎,正要打她,老妇人却忽然不见了。后面的人赶上了高祖,高祖醒了。那些人把刚才的事告诉了高祖,高祖心中暗暗高兴,更加自负。那些追随他的人也渐渐地畏惧他了。

4. 高二语文高祖本纪文言文翻译

高祖返回京城途中,经过沛县,停留下来。

在沛宫置办酒席,把老朋友和父老子弟全都请来一起纵情畅饮。挑选沛县城中一百二十个儿童,教他们唱歌。

酒喝得正痛快时,高祖自己弹击着筑琴,唱起自己编的诗歌:“大风刮起来啊云彩飞扬,声威遍及全国啊回归故乡,怎能得到猛士啊守卫四方!”让儿童们全都跟着学唱。于是高祖起舞,情绪激动心中感伤,洒下行行热泪。

高祖对沛县父老兄弟说:“远游的赤子思念故乡。我虽然在关中建都,但是将来死后我的魂魄还会喜欢和思念故乡。

而且我开始是以沛公的身份起兵讨伐暴逆,终于取得天下,我把沛县作为我个人的领地,免除沛县百姓的赋税徭役,世世代代不必纳税服役。”沛县的父老兄弟及同宗婶子大娘亲戚朋友天天快活饮酒,尽情欢宴,叙谈往事从中取笑作乐。

十多天后,高祖要离开了,沛县父老坚决挽留高祖。高祖说:“我的随从人马太多,父兄们不能供应所需。”

于是离开沛县。这天,沛县城里全空了,百姓全都赶到城西来敬献礼物。

高祖又停下来,搭起帐篷,痛饮三天。沛县父兄都叩头说:“沛县有幸得以免除赋税徭役,丰邑却没有免除,希望陛下可怜他们。”

高祖说:“丰邑是我生长的地方,最不能忘,我只是因为当初丰邑人跟着雍齿反叛我而帮助魏王才这样的。”沛县父老兄弟坚决请求,高祖才答应跟沛县一样,把丰邑的赋税徭役也免除掉。

5. 翻译文言文(急)《高祖本纪》中的文言文语句

原文出自《史记·高祖本纪》中的内容,即: 一、原文内容:于是沛公乃夜引兵从他道还,更旗帜,黎明,围宛城三澘。

原文大意:于是沛公连夜率兵从另一条道返回,更换旗帜,黎明时分,把宛城紧紧围住 。 二、原文内容:今足下尽日止攻,士死伤者必多;引兵去宛,宛必随足下后:足下前则失咸阳之约,后又有强宛之患。”

原文大意:现在您整天停在这里攻城,士兵伤亡必定很多;如果率军离去,宛城军队一定在后面追击;这样,您向西进就会昏这先进咸阳那里称王的约定,后面又有宛城强大军队袭击的后患。