请翻译成日语,谢谢!

我真的弄不明白你是怎么想的,你是不是有什么难处?求你跟我说说好吗?我都快让你逼疯了,你近来对我的态度转变实在是太大了,我了解你工作有压力,跟我谈谈好吗?请回信给我!
不要复制在网叶上翻译的,我要个人翻译的,拜托了!
十分感谢!

第1个回答  2009-03-13
私はあなたがどう思ってるのか解らない。何か难しいことでもあるの?
我真的弄不明白你是怎么想的,你是不是有什么难处?

あるなら私と相谈して、お愿いだから。あなたのせいでもう私狂っちゃいそう。
求你跟我说说好吗?我都快让你逼疯了

私への态度の変化が大きすぎるよ。私もあなたの仕事のストレスを理解してるか
ら。
你近来对我的态度转变实在是太大了,我了解你工作有压力

私と相谈して。返信お愿いします。
跟我谈谈好吗?请回信给我。
第2个回答  2009-03-13
楼下的都翻的很生硬....哪里网站翻译的吧~~
我来帮帮楼主吧~~

本当にきみの考えはわからないよ。なにか困ることありますか? 教えてくれ、お愿いだから。 もう 最近君の态度はすごく変わってる、君は仕事
のプレシャーがあることをわかってるが、话してくれないでしょうか? 返事ください。

我看你说这些话应该是关系比较不错的人,所以 "你"都用了 君 这种比较口语话的单词 ,以及简体.没有用正式的。..翻译的也比较口语话一点。希望能帮到你.~~本回答被提问者采纳
第3个回答  2009-03-13
私は本当にあなたがどのように思ったのなことがはっきりわからないで、あなたはどんな困难があるのではありませんか?あなたと私が良いと言うことを求めますか?私はすべてすぐにあなたに追いつめて狂わせさせて、あなたが近ごろ私の态度に対して転换するのが本当に大きすぎて、私があなたを理解して働きます圧力があって、私と良いことを话しますか?私に返事を出して下さい!
第4个回答  2009-03-13
最近君何を考えてるか、俺がよくわからない。何かいえないことがあるの?

俺に言ってもだめですか?今の状态で俺はもう何も出来なく成っちゃった、君

最近俺に対してずいぶん変わったね。仕事のストレスが俺がよくわかってる

し、俺と相谈してもいい?君の返事をお待ちしてます。

上面是男生口气,如果是女的请把 君 换成 あなた 俺 换成 私
第5个回答  2009-03-13
参考答案:
私は実际にどのようにされていない场合は、困难があると思うが理解していないかについては私にすべての権利についてと话をするかあなたが私は腹を立てていると、最近のが辛い私の态度を変更すると、あなたが私には、仕事のストレスがありますか?メインに返信してください!