I'm not taking any chances.这句话翻译为"我不会放过任何机会."既然如此,为什么要用take?
I'm not taking any chances.这句话既然被翻译为"我不会放过任何机会."那么, "take"在这句话里的意思就应该是"放过".可是"take"没有"放过的意思啊(我查字典了) 假如take在这句话里的引申含义为"放过",那它的这个引申出来的含义是从take的哪个原意引申出来的啊?是"拿走,花费,需要?"还是....?
if i took my chance,i could've scored a goal. 如果我抓住了那个机会,我可能能射进一球. i'm not taking any chances to get caught just for that stupid plan! 我不会为了那个SB计划而冒要被逮住的风险.