谁能帮我翻译这段文字成英语啊?急...!!!

尊敬的先生:
谢谢来信通知我们所交运的货物(发票号码XY678)受到损坏。
从我们双方以往的交易中你方当了解, 这次事件纯属偶然。但我们还是为给你们造成的麻烦深表歉意。
请将所有的货物退还我们。我们将请船运公司来检查损失, 以便安排赔偿。这件事不必麻烦我们的保险公司。
如果你还希望我们根据AB456号订单再次运货,请通知我们。我们仍有那批服装的存货,并且能于两周内发货

第1个回答  2008-08-10
The Sir respect:
Thanks letter notice we hand over luck of the goods(the invoice number XY678) be subjected to damage.
From our both parties formerly of the bargain you square be understanding, this time affairs pure belong to by chance.But we still for result in to you of bother deep form apology.
Please send back all goods us.We will please transportation by ship company to the check loss, for the purpose of arrangement indemnification.This matter need not bother our insurance companies.
If you still hope we again deliver cargo according to the AB No.456 order and please a notice us.We still have the stock of that clothing, and ability in two with in the week hair goods
第2个回答  2008-08-09
Dear Sir:
Thank you letters to notify us by the delivery of goods (invoice number XY678) were damaged.
From both sides of the transactions in the past, when you understand that this incident is purely accidental. But we still give you cause to apologize for the trouble.
I should be grateful if all the goods returned to us. We will seek the shipping companies to check losses, to arrange for compensation. This matter we do not have to trouble the insurance company.
If you also hope that we once again under AB456, shipping orders, please let us know. We still have it approved clothing inventory, and can be shipped within two weeks

还有http://www.hao123.com/ss/fy.htm可以找
第3个回答  2008-08-09
Dear Sir: Thank you letter from the notice we delivered the goods (invoice number XY678) were damaged. From both sides of the transactions in the past, when you understand that this incident is purely accidental. But we still give you cause to apologize for the trouble. I should be grateful if all the goods returned to us. We will seek the shipping companies to check losses, to arrange for compensation. This matter we do not have to trouble the insurance company. If you also hope that we once again under AB456, shipping orders, please let us know. We still have it approved clothing inventory, and can be shipped within two weeks.本回答被提问者采纳
第4个回答  2008-08-09
Dear Sir:
Thank you letters to notify us by the delivery of goods (invoice number XY678) were damaged.
From both sides of the transactions in the past, when you understand that this incident is purely accidental. But we still give you cause to apologize for the trouble.
I should be grateful if all the goods returned to us. We will seek the shipping companies to check losses, to arrange for compensation. This matter we do not have to trouble the insurance company.
If you also hope that we once again under AB456, shipping orders, please let us know. We still have it approved clothing inventory, and can be shipped within two weeks
第5个回答  2008-08-09
Dear Sir:
Thank you letters to notify us by the delivery of goods (invoice number XY678) were damaged.
From both sides of the transactions in the past, when you understand that this incident is purely accidental. But we still give you cause to apologize for the trouble.
I should be grateful if all the goods returned to us. We will seek the shipping companies to check losses, to arrange for compensation. This matter we do not have to trouble the insurance company.
If you also hope that we once again under AB456, shipping orders, please let us know. We still have it approved clothing inventory, and can be shipped within two weeks

你可以到google在线翻译,很实用