有哪些中文地名翻译成外文后更有美感?

如题所述

第1个回答  2019-01-05
北京烤鸭也依然是Peking Duck. 仍然沿用威妥玛音标法的只剩下了我国台湾地区,如台北Taipei、高雄KaoHsung。我觉得高雄翻译成英文就很好听。
第2个回答  2019-01-05
Peking是清时候已有的叫法了. 一般来说 这种拼音也是跟汉语拼音一样有对应的 如汉语拼音b对应韦式拼音p, 汉语拼音x对应韦式拼音ts, 汉语拼音g对应韦式拼音k 因此北京(BEIJING)就译成PEIKING。
第3个回答  2019-03-15
蚌埠: Pearl Harbor; 新乡 New York; 太子务 Princeton
第4个回答  2019-04-17
哈尔滨,Harbin
第5个回答  2019-04-05
盐城,silt city
相似回答
大家正在搜