求助日语翻译,一个句子。

それで、中国人に日本料理を食べてもらおうと思っています。これは二人の梦です。

因此,两个人想请中国人吃日本料理。

前半句是这么翻译吗??

第1个回答  2011-01-15
翻译: 因此,想让中国人吃日本料理是这两个人的愿望。

没有「请」的意思。所以可以翻成「让」
另外这个「梦」可以翻成「愿望」比较合适。
第2个回答  2011-01-15
それで、中国人に日本料理を食べてもらおうと思っています。これは二人の梦です。
因此,想让中国人吃日本料理。这是两个人的梦想。

让 和 请 还是稍有些区别的。
另外,思っています 的主语不一定是 两个人, 请结合上下文再确认一下比较好。本回答被提问者采纳
第3个回答  2011-01-15
因此,在中国日本料理吧。这是两个人的梦想
第4个回答  2011-01-15
因此,这两个人的梦想在中国吃日本料理。
第5个回答  2011-01-15
于是,想让中国人也吃日本料理。这是他们的愿望。