西班牙语短语a gusto是怎么说的?

如题所述

第1个回答  2022-07-10
La expresión a gusto se escribe en dos palabras

y no en una sola, agusto, como aparece escrita en ocasiones en los

medios de comunicación: «Los dos jóvenes, parecían sentirse muy

agusto juntos», «Lleva tan sólo dos semanas entrenándose, pero mantiene

la ilusión de siempre y se encuentra muy agusto».

西班牙语短语a

gusto应该写作两个单词,而不是一个单词agusto,就像有时候在媒体中看到的错误示范:«Los dos jóvenes,

parecían sentirse muy agusto juntos»(那两个年轻人,看上去待在一起有舒服), «Lleva tan sólo

dos semanas entrenándose, pero mantiene la ilusión de siempre y se

encuentra muy agusto»(他只训练了两个星期,但是总是保持希望,拥有良好舒适的状态)。

Por otro lado, y tal como recoge

el Diccionario panhispánico de dudas, conviene no confundir las

construcciones a mi (tu, su, etc.) gusto y para mi (tu, su, etc.) gusto.

另外,正如《泛西班牙语美洲疑问词典》里所记录的,不应该弄混a mi (tu, su, etc.) gusto和para mi (tu, su, etc.) gusto这两个短语。

La primera de ellas significa "según mi

deseo", como en «Quiero que programen las películas a mi gusto»,

mientras que la segunda significa "en mi opinión": «Para mi gusto la

programación de las películas no fue la más adecuada».

前者的意思是“根据我的意愿”,比如这句话«Quiero

que programen las películas a mi

gusto»(我想他们按照我的喜好安排电影)。而后者意味着“在我的观点中”,比如句子:«Para mi gusto la

programación de las películas no fue la más

adecuada»(对于我来说这样的电影安排不是最合适的)。