春风杨柳万千条全诗译文七律二首送瘟神其二原文

如题所述

第1个回答  2024-07-14
春风杨柳万千条,
全诗译文:In spring, the willows sway in countless numbers.
六亿神州尽舜尧。
全诗译文:Six hundred million people throughout the land, all as noble as Shun and Yao.
红雨随心翻作浪,
全诗译文:Red petals follow their hearts, turning into waves of emotion.
青山着意化为桥。
全诗译文:The green mountains, with purpose, become bridges.
天连五岭银锄落,
全诗译文:The sky touches the Five Ridges as silver shovels fall.
地动三河铁臂摇。
全诗译文:The earth moves as the iron arms of the three rivers sway.
借问瘟君欲何往,
全诗译文:On inquiry, where does the plague lord wish to go?
纸船明烛照天烧。
全诗译文: With paper boats and bright candles, the sky is illuminated and burned.
《七律二首·送瘟神》其二原文
七律二首·送瘟神·其二
作者:毛泽东
春风杨柳万千条,
六亿神州尽舜尧。
红雨随心翻作浪,
青山着意化为桥。
天连五岭银锄落,
地动三河铁臂摇。
借问瘟君欲何往,
纸船明烛照天烧。
《七律二首·送瘟神》其二注释
1. 春风:指春天的风。
2. 舜尧:传说中上古时期的圣人贤君。
3. 红雨:落花缤纷的景象。
4. 五岭:指五岭山脉,泛指南方的大山。
5. 三河:原指黄河、淮河、洛河,此处泛指北方广阔的原野。
6. 纸船明烛:民间习俗,送神送鬼时往往点燃蜡烛,烧化纸船等。
《七律二首·送瘟神》其二赏析
首联“春风杨柳万千条,六亿神州尽舜尧”,描绘出新时代新中国的画面,以明快的语言勾画出当前春光明媚的景象,表达对中国六亿人民精神境界和智慧的热情赞扬和高度评价。
颔联“红雨随心翻作浪,青山着意化为桥”,紧承首联“春风”句的境界,进一步开拓新中国欣欣向荣的烂漫风光。“红雨”“青山”突出了美丽明艳的色彩,令人耳目一新。其中,“红雨”句虽是化用唐代诗人李贺《将进酒》中的诗句,但与李贺诗句的情调不同。在李贺诗中,“红雨”触发了诗人的暮春伤感;而在毛泽东笔下,“红雨”却成为明丽的景象:花雨随心洒落,翻作红色的波浪。“青山”也不再是“绿水青山枉自多”了,而是比旧时更明媚,更新艳,更富有生机了,它也不再是交通的阻碍,而是被人民所征服,成为沟通天堑的桥梁。这两句诗既是写景,又是抒情,“随心”“着意”两词,景中寓情,把景色的美好与作者的内心喜悦之情很自然地融在一起。
颈联“天连五岭银锄落,地动三河铁臂摇”,紧承“六亿”句,进步开拓诗境,描绘了人民群众劈山治水、改造河山的雄伟壮阔的劳动场面,从而体现了“六亿神州尽舜尧”的具体内涵。
尾联“借问瘟君欲何往,纸船明烛照天烧”,是对两首诗的总括,点明送瘟神的主题。送走瘟神,原本是民间祛灾病、禳不祥、驱瘟神、除恶鬼的习俗,作者用这两句诗表明中国人民消灭血吸虫、送走瘟神的决心。“纸船明烛”一经烧起,瘟神无处可藏,还欲何往,只好逃之夭夭。称瘟神为君,用尊称,极富调侃,包含着对瘟神的嘲笑意味,给人一种战胜瘟神的幽默感,表现了作者积极豪迈的乐观之情。
《七律二首·送瘟神》其二创作背景
血吸虫病在中国流行了2000多年,对人民健康造成严重的危害。1958年6月30日《人民日报》刊载了通讯《第一面红旗——记江西余江县根本消灭血吸虫病的经过》。毛泽东读后十分欣慰,彻夜未眠,第二天早晨便写了这两首诗,并在诗题下用一段优美的文字描述了作诗时的喜悦心情。
相似回答
大家正在搜