22问答网
所有问题
日语里面“分かる”和“知る”用法上有什么区别吗?两个单词意思好像都差不多啊
如题所述
举报该问题
推荐答案 2016-10-11
两个单词的意思的确差不多。都是「知道」「明白」的意思。但是用的场合还是有区别的。比如;别人告诉你一件事,你说知道了。只能说「分かりました」而不会说「知りました」再比如;想说那个人我知道。就要说「あの人は知ってる」而不能说「あの人は分かってる」所以说意思上基本相同,但是使用的地方还是不一样的。这只有把日语学的好了,或者在日本生活的时间长了,自然而然的就会区别。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://22.wendadaohang.com/zd/fhCIh22CI2II6TSTXfS.html
相似回答
知る和分かる有什么区别?
为什么他写的这个句子
里
不能用
知る?
答:
简单来说,这两个词的区别是这样的。
知る:是一个他动词。体现对一个事物‘0知识→有知识’的变化。分かる:是一个自动词
。体现对一个事物‘模模糊糊的认知→清楚的认知’的变化。具体来说,“知る”的基本概念是得到从来没有的知识这种“没知识→有知识”的认知状态的变化,而“分かる”指的是...
日语
中「
分かる
」
和
「
知る
」的
区别
答:
「分かる」,明白
(如:明白某个道理,某种心情,想法等)「知る」,知道(如:知道某件事情,某种知识)
大家正在搜
相关问题
日语单词“分かる”和“知る”的区别
日语中的动词 分かる 和 知る 有什么区别 分からない 和 ...
知る和分かる区别是什么?
日语:分け合う 分かち合う 都是分享的意思吗?有什么用法上的...
伪る、欺く 这两个日语单词在意思,用法上有什么区别?
日语,[分かれる]和分かる的[分かれる],有关系吗?【明白】...
日语词汇亲和父母有什么用法上的区别吗
を分かる与が分かる意思有什么不同