第1个回答 2010-12-21
そうです,听说
ということです,据说
とのことです,说是如此
と言っていました 这么说来着
在日本多年从没想过这几个说法的区别,也从没有谁一次说出这四种说法来,实际上一个个说出来都是一个意思,为什么人非要找区别而不是学会用,也从没听说国内考试考这个问题。
不要把日语学习弄成科学试验那么复杂啊。
第2个回答 2010-12-21
そうです听说是怎么怎么样。好像是内容是不太可靠的。
ということです就是前边说的内容那回事。
とのことです是上边的简单的说法意思一样。
と言っていました 。某人说了些什么直接摘录下来相当于“”的作用。
第3个回答 2010-12-21
そうです→好像,不肯定。谁がこのように言ったそうです。
ということです→肯定。これからこのようにやるということです。
とのことです→和ということです基本上是一个意思。これからこのように业务を进むとのことです。
と言っていました→说了。谁がなにと言っていました。本回答被网友采纳
第4个回答 2010-12-21
是的,我烦恼,这件事,说着”