22问答网
所有问题
当前搜索:
汉译英散文
培根《论养生》
英译汉散文
答:
There is a wisdom in this, beyond the rules of physic: a man's own observation, what he finds good of, and what he finds hurt of, is the best physic to preserve health.养生有道,非医学底规律所能尽。一个人自己的观察,他对于何者有益何者有害于自己的知识,乃是最好的保健药品...
一个海员的圣诞礼物的
英译汉散文
答:
Last year at Christmas time my wife,three boys,and I were in France,on our way from Paris to Nice.For five wretched days everything had gone wrong.Our hotels were “tourist traps”;our rented car broke down;we were all restless and irritable in the crowded car.On Chris...
什么叫朋友的
英译汉散文
赏析
答:
A Faraway Friend is someone you grew up with or went to school with or lived in the same town as until one of you moved away. Without a Faraway Friend, you would never get any mail addressed in handwriting. A Faraway Friend calls late at night, invites you to her wedding,...
英译
中
散文
河之歌
答:
half a dozen of them perhaps if they are taking up wupan, a couple of hundred if they are hauling a splendid junk, its square sail set, over a rapid.沿河上下都可以听见那歌声。它响亮而有力,那是船夫,他们划著木船顺流向下,船尾翘得很高,桅杆系在船边。它也可能是比较急促的号子...
汉译英散文
翻译技巧,高手进
答:
首先说明的时不能句子对句子的翻译,药充分理解文章所表达的意思和传达的思想,按照
英语
的文化习惯将其表达出来。
钱钟书经典美文《窗》翻译详解
答:
下面我们就以《窗》这篇
散文
的前两段为例,来谈谈
汉译英
中可能遇到的问题。 汉译英翻译: 窗Random Thoughts on the Window 又是春天,窗子可以常开了。春天从窗外进来,人在屋子里坐不住,就从门里出去。不过屋子外的春天太贱了!到处是阳光,不像射破屋里阴深的那样明亮;到处是给太阳晒得懒洋洋的风,不像搅动...
帮我翻译成英文哦
答:
译文1为张培基译,选自张培基译注,1999年,《
英译
中国现代
散文
选》(汉英对照),上海:上海外语教育出版社。译文2为刘士聪译,选自乔萍、翟淑蓉、宋洪玮编著,1999年,《散文佳作108篇》(汉英/英汉对照),南京:译林出版社。译文1 Wild Grass There is a story which goes like this:Someone asked,...
散文汉译英
,接上篇,求大神帮忙
答:
Every great artist go to the extreme of time, just like in life for us to open a window, we in a fan and a different scenery before static breath, in moving at the same time, also must learn to choose what we want and we had to give up.(three)Of course, some people...
张培基
英译散文
赏析之《欣赏自己》
答:
欣赏自己 On Self-Appreciation 英培安 Ying Pei’an | 译文摘自张培基《
英译
中国
散文
选二》 不怕直说,我是相当欣赏自己的。我承认自己有许多不如人的地方,但也知道并不老是这样差劲。所以,我做了一件事,写了一篇文章,只要自觉还不错我可以乐上几天,遇有人赞,更飘飘然得不像话;...
浅析张培基先生
英译散文
作品中的翻译原则|张培基英译现代散文选
答:
在中文
散文英译
领域,影响最大的当属张培基了。他的译作涉及了现当代中国散文家几十人,并且对中英两种语言有着深刻的理解和研究,善于抓住两种语言的不同特点,注意忠实于原文却又不拘泥于原文,在传达意义和神韵上均能与原文保持一致,显示了其良好的英汉语言文学修养和精湛的译笔。他的译文句子短小...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
散文翻译汉译英
散文英译汉翻译佳作autumn
英译汉和汉译英
张培基英译汉散文
中译英散文翻译技巧
哲理性散文汉译英
汉译英经典翻译文章
英译汉说理性散文
朱自清散文英文翻译