22问答网
所有问题
当前搜索:
阿房宫赋秦国伐尽树木
阿房宫赋
原文翻译及赏析
答:
阿旁
宫赋
原文翻译:六国灭亡,秦始皇统一了天下。蜀山的
树木
被
伐
光了,
阿房宫
才盖起来。(从渭南到咸阳)阿房宫占地三百多里,楼阁高耸,遮天蔽日。从骊山向北建构,再往西转,一直延伸到咸阳。渭水和樊水浩浩荡荡,水波荡漾地流入阿房宫的围墙。每隔五步一栋楼,每隔十步一座阁。走廊宽而曲折,(突起的...
阿房宫赋
原文加翻译
答:
蜀山的
树木
被
伐
光了,
阿房宫
才盖起来。阿房宫占地三百多里,楼阁高耸,遮天蔽日。从骊山之北构筑宫殿,曲折地向西延伸,一直修到
秦
京咸阳。渭水和樊川两条河,水波荡漾地流入宫墙。五步一栋楼,十步一座阁。走廊宽而曲折,(突起的)屋檐(像鸟嘴)向上撅起。楼阁各依地势的高下而建,像是互相环抱,宫...
古文《
阿房宫赋
》全文翻译是什么?
答:
六国的君主灭亡了,全国(为
秦
所)统一;蜀地的山(
树木
被砍尽,)光秃秃的,
阿房宫
建造出来了。它(面积广大,)覆压着三百多里地面,(宫殿高耸,)把天日都隔离了。它从骊山向北建筑,再往西转弯,一直走向咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进宫墙里边。五步一座楼,十步一个阁,走廊如绸带般萦回,牙齿般排列的飞檐像鸟嘴向...
阿房宫赋
全文及其翻译
答:
嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒
秦
;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。译文 六国灭亡,秦始皇统一了天下。蜀山的
树木
被
伐
光了,
阿房宫
才盖起来。(从渭南到咸阳)阿房宫占地三百多里,楼阁高耸,遮天蔽日。(它)从骊山向北...
阿房宫赋
全文翻译
答:
六国的君主灭亡了,全国(为
秦
所)统一;蜀地的山(
树木
被砍尽,)光秃秃的,
阿房宫
建造出来了。它(面积广大,)覆压着三百多里地面,(宫殿高耸,)把天日都隔离了。它从骊山向北建筑,再往西转弯,一直走向咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进宫墙里边。五步一座楼,十步一个阁;走廊如绸带般萦回...
阿房宫赋
的翻译
答:
六国覆灭,天下统一。四川山林中的
树木
被砍伐一空,
阿房宫
殿得以建成。(它)覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日。从骊山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸阳。渭水和樊川,浩浩荡荡地流进了宫墙。五步一座高楼,十步一座亭阁;长廊如带,迂回曲折,屋檐高挑,象鸟喙一样在半空飞啄。这些亭台楼阁啊...
《
阿房宫赋
》原文是什么?翻译是什么?
答:
蜀山的
树木
被
伐
光了,
阿房宫
才盖起来。阿房宫占地三百多里,楼阁高耸,遮天蔽日。从骊山之北构筑宫殿,曲折地向西延伸,一直修到
秦
京咸阳。渭水和樊川两条河,水波荡漾地流入宫墙。五步一栋楼,十步一座阁。走廊曲折像缦带一般回环,飞檐像禽鸟在高处啄食。楼阁各依地势的高下而建,像是互相环抱,宫室...
求《
阿房宫赋
》翻译要一句原文一句翻译
答:
秦
人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。 译文 六国灭亡,秦始皇统一了天下。蜀山的
树木
被
伐
光了,
阿房宫
才盖起来。(从渭南到咸阳)阿房宫占地三百多里,楼阁高耸,遮天蔽日。(它)从骊山向北建构,再往西转,一直延伸到咸阳。渭水和樊水浩浩荡荡,水波荡漾地流入阿房宫的围墙。每隔五步(...
谁有《
阿房宫赋
》的翻译啊
答:
蜀山的
树木
被
伐
光了,
阿房宫
才盖起来。阿房宫占地三百多里,楼阁高耸,遮天蔽日。从骊山之北构筑宫殿,曲折地向西延伸,一直修到
秦
京咸阳。渭水和樊川两条河,水波荡漾地流入宫墙。五步一栋楼,十步一座阁。走廊宽而曲折,(突起的)屋檐(像鸟嘴)向上撅起。楼阁各依地势的高下而建,像是互相环抱,...
阿房宫赋
全文翻译
答:
阿房宫赋
翻译 六国的君主灭亡了,全国(为
秦
所)统一;蜀地的山(
树木
被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建造出来了。它(面积广大,)覆压着三百多里地面,(宫殿高耸,)把天日都隔离了。它从骊山向北建筑,再往西转弯,一直走向咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进宫墙里边。五步一座楼,十步一个阁;...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
阿房宫赋中描写秦国伐尽树木
阿房宫赋一句一译
阿房宫赋古译今文
阿房宫赋谴责奢侈浪费
阿房宫赋0
阿房宫赋课文原文
阿房宫赋的翻译全文
阿旁宫赋翻译及原文逐字逐句
啊房宫赋原文及翻译一句一句