22问答网
所有问题
当前搜索:
日文人看得懂中文吗
日本的语言和
中文
很像,去日本旅游说中文真的比英文更有效吗?
答:
日文
跟中文是外形相似 对日文来历的都会知道,日文最初也是从中文衍变过来的,因此日文里会发现含有中文文字但实际是完全没有关系的;我曾经跟热爱日文的伙伴了解过一段日子的日文,却深刻发现其实日文只是跟
中文看
起来相似实际完全不是一回事,是无法混在一起沟通的。日文跟中文是发音不同 ...
日文
中的
汉字
怎么发音?
答:
日本的语言,说白了,就是从中国传过去的,
汉字
更是如此,说到汉字的读法,分为音读和训读。音读和中国的读法差不太多,但不
懂日语
的人还是听不懂的,训读课就难了,一般情况下就是日本人,没受过什么太高教育的,也是读不出来的,在日本,以看这个人写的文章,就知道他的水平有多高,汉字用的多的,一定是高水平的人。
...互相听不懂?
中文
是汉藏语系,
日文
是阿尔泰语
答:
根本原因就在于日本人根本就不是中国人后代,准确说绝大部分日本人跟中国人根本没什么血缘关系。你都说了,
日语汉语
差距巨大。语言的底层成分是很能准确反映一个民族起源与迁移的,什么是语言的底层成分么?说白了就是低级词汇发音应用和语法。给你举个例子,学英语我们都知道英语里过半的词汇来自法语,...
为什麽
日语
里,有的句子我们中国人可以
看得懂
它的含义,有的就猜都猜不...
答:
另一部分是
日语汉字
,这些是
看得懂
的。分为音读和训读。曾经中国文化让日本人钦佩不已,以能用汉字写文章为光荣。来到中国的日本留学生将汉字带回日本,日本人将一部分汉字用接近
汉语
的日语读音(有点乱,就好比我们说英语,把“blog”说成相近的
中文
“博客”一样),这就是所谓的音读。还有一部分,...
日语
是世界上最优美的语言吗?
答:
那么既然都用
汉字
,那表示我们都
看得懂吗
?答案绝对是否定的。日本人引进汉字时,因为本来就是模仿,有很多汉字的写法和发音(音读)与
汉语
有很多相似之处。但是,从中国引进书写
日语
已有千年以上的历史,自那以后日语和汉语的发音已经分别发生了变化。由于引进的时期不同以及作为引进对象的汉语的使用地区不...
中国人学习
日语
和日本人学习
中文
,哪个理论上更简单
答:
就
汉字
而言,
中文
有三千以上常用字,现代
日语
则不到二千字;就词汇而言,掌握了中文和基本英语后,日语词汇就不是大问题,但日本人学习中文没这个福,他们要付出更多努力;在语法方面,日语更规范;中文虽然语法要简单些,但很多句子可以在不同文字处划分而产生不同句意,这对词汇不是很丰富的非母语人...
日语
与
汉语
区别在哪?
答:
日语
还有一个很大的特点是,他们借用很多外来的词汇,刚才上上面一段提到片假名。在日语中,同样的东西可以分别用
汉字
和片假名来表示,一般而言汉字表达的是传统的意义,片假名代表外来的新兴事物。汉字的读法一般而言都对应一组平假名。所以我们中国人对于汉字比较熟悉,但是日语的读法还是要通过记忆来掌握的...
中文
翻译成
日文
,要日本人能看懂的。--翻译机都到了乱断词的地步了...
答:
流程の修正を完了致しました。「开発日程」以外全ての内容を前回会议の要求にて修正致しました。开発日程についてのご说明:1.闫课长は生管课のほうで开発日程を编成することについて周课长と相谈しましたが、周课长は「生管课にとって、开発日程の编成が难しい」と、仕事を担当したくな...
日文
里的
汉字
意思和
中文
里的汉字意思一样吗?
答:
四、字相同而需把
日语汉字
的先后顺序掉过来理解「定常」这个日语单词,「定常なやり方で処理する」,这句话翻译成
汉语
时要先将「定常」理解为“常定”,然后再更改一下措词则翻译为“按常规方法来处理”;「许容」这个日语单词,「许容范囲を超えた」翻译过来是“超出了容许的范围”;「段阶」...
日语
中的
汉字
如何学
答:
日文
中的
汉字
大抵与
中文
的汉字意义相同,以下兹列举不同或非凡者:①日本自创汉字:畑 (はたけ):田地 枠(わく):框子 峠(とうげ):山顶 这些汉字由於是日本自创,外国人很难了解其意.②日本人将汉字重新组合:真面目(まじめ):认真 石头(いしあたま):笨 大丈夫(だいじょうぶ):没问题 この文章は文...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜