22问答网
所有问题
当前搜索:
日文人看得懂中文吗
日语
中的
中文
字读音和中文一样吗?
答:
“训读”是按照日本固有的语言来读这个
汉字
时的读法。“训读”的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇等。有不少汉字具有两种以上的“音读”音和“训读”音。部分词例如下:音读词例:青年(せいねん)、技术(ぎじゅつ)、恋爱(れんあい)翡翠(ひすい)、読书(どくしょ)人(じん,にん)、...
对一个外国人来说,
中文
和
日文
哪个比较难学?为什么?
答:
对外国人来说
日语
只能说是很难 而且入门是比较简单的 越往后越难 而
汉语
已经不是用难能够形容的了 一辈子都学不完 就算只是想要做到和中国人对话也要至少十年左右 因为每个地方都有方言 就算要用普通话对话口音也要考虑 我作为北方人听有些南方人说话 都和外语一样 而中国虽然语言分为南方和北方 ...
中文
翻译成
日文
--要日本人能看懂,语法要对,翻译机免进
答:
技术课王课长の要求で、1JD-H1400-01の後ろの2ページの図面上(第三项)の误记を修正し、そちらに送付いたします。ご确认のほどお愿いいたします。
在西方人看来
中文
和
日文
听起来有不同吗
答:
有的。。。各种语言听上去感觉都不同的。。。我有外国朋友说普通话听起来很soft,粤语就比较硬。。。可见语言之间的区别是很容易从音调上听出来的
...有啥不一样的?我懂一点
日文
可以教日本人学
中文吗
?
答:
教日本人和教美国人有很大不同的。因为他们来自不同国籍,有不同的学习习惯,因此在
汉语
教学过程中不能使用统一教学策略。像IMCPI经过八年时间探讨和总结的因材施教法就比较奏效。比如日本人学习汉语比较线性,更重视对汉语语法概念的学习和理解,习惯通过静态(看或听)来记忆语法并应用到口语练习中。而...
日本的
汉字日语
化
日文
中的“汉字”为何读音与
中文
完全不同
答:
等到引进了
汉字
之后,他们给原来的
日语
硬套上了汉字。さようなら对应套上了“左様奈良”的汉字,这样的汉字并不具有具体字面上含义,只起到一个借音效果,当然这种情况下通常是按照假名的发音添汉字,所以对应的字大部分是音读。相当于中国
汉语
里面的通假字一样;训读也好理解。比如日本人的名字基本上...
日本人有国文课,学的是
中文吗
?
答:
日本的国语课是学习
日语
,国文课就是学习古代
汉语
。这是日本高中必修课,是公务员考试科目。因为日本有很多古籍是用文言文写的,没有假名,且语法不同于日语。文章中的那些标记叫做“返点”“送假名”,“返点”是为了将文章重组为日语语序,“送假名”是在文章中增添日语助词,这样以理解文章含义。
为什么日本人喜欢中、英、日混着说?
答:
楼主提到的在电视中看到日本人
日语
、英语、
汉语
混着说的情况,其实这些都是日本人讲的日语。我帮你解释一下日语的构成情况你就会明白了。日本民族是一个很善于拿来的民族,在日语上也有很明显的表现。日语文字中有平假名、片假名和
汉字
三种,这三种文字都是从古汉语中借鉴过来然后又有所发挥之后形成的...
中文
翻译成
日文
,要日本人能看懂,语法要对,翻译机免进!知道君拜托也不要...
答:
2012年ご指导に来られましたときの协议内容に基づき、本社の図面と弊社の図面の一致性を保つため、月ごとに(或いはシーズンごとに)社内の図面改定を(客先ご要望を除く)○○さんに発信するようにしています。大変申し訳ございませんが、今年にはその他の业务を追加したため、今年度...
日语
中有很多词语明明有
汉字
却不用汉字表示为什么?有什么道理来判断什么...
答:
还有一种情况,就是
日语
考级的时候,特别是国内统考的专业四级考试的时候,一般很少用
汉字
,还是用假名。比如说考了无数次的:わずらわしい。如果写成汉字的话,一看就明白什么意思了。另外,有一些汉字写法很繁杂,就直接用假名表示就可以了。如:ざくろ。如果写成汉字,日本人还不知道是什么意思。汉字...
棣栭〉
<涓婁竴椤
3
4
5
6
8
7
9
10
11
12
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜