关于小语种翻译就业的一些问题。

我是一个女生 ,现在正读高一,报的是文科。
自认为语言天赋不错,也一直对于翻译这个行业比较有兴趣,想学习一些小语种。
请问是东南亚小语种(我在云南读书)好还是西班牙语葡萄牙语这类好一点?
现在翻译有很多形式,比如同声传译、交替传译、笔译,哪一种就业前景更好?
关于翻译的一些要求、具体工作内容形式以及比较专业院校请各位再详细的介绍一下。

对小语种的爱好因人而异,且你学了什么语种,就确定了你活动的地区。如你若只学缅甸语,那当然就基本无缘与其它地区和国家打交道了。如学西班牙语,则除西班牙之外,在中南美中都能用。葡语目前基本只限于葡萄牙、纳米比亚等个别非洲国家和澳门地区。语种太小,用的机会也会小,万一转行也不便。如中国跟讲这个语种的国家关系搞僵了,也许就一辈子用不上了。这方面,是有足够的前车之鉴的。

如果如你所说你的语言天赋(在全国来看)不错而不怕竞争,就给你一点可是你终生受益的忠告:还是学英语为上策。

至于翻译,当然做交传和笔译的机会多,但凤毛麟角的同传,收入往往要高很多倍或数十倍。至于前景,就看你能否胜任并被认可了。关键是要下决心打好双语及有关方面的基础。

至于你的最后一个问题,难以一言以撇之。等你再读一两年,再出适当的悬赏分提问吧。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-01-30
学习日语不错 你可以查查 哈尔滨有一个滨才日语不错