请高人帮我翻译一下这句日语

宫泽が高桥の真似してラジオでエロ话してたけど
ただのエロオヤジになってた
高桥には品があるんだよなー

先谢谢了!!!

宫泽模仿高桥在广播里面说色情的话题,
结果变成了单纯的好色老头。(エロオヤジ指日本那中人到中年或老年还很好色的男人。)
高桥的话题还是很有内涵的呀~(“品”在这里是妙趣、韵味的意思,可以翻译成趣味或者内涵。不是人品的意思。)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-02-05
高泽模范高桥用广播(Radio)说色情(エロ)的话。注:たけど表示过去式。
变成了一般的色情广播了。注:这里的ただ有点难翻,意思跟{传统意义上}这样差不多吧。
高桥还有人品的吧啊——。(这句话取翻译,也就是高桥没有人品)
楼上明显是机翻吧,楼主无视之
第2个回答  2012-02-05
宫泽が高桥之膜真的好似一团火红的花。
就这样被口舌戳破了
高桥这人人品不是太好