老铁们,翻译这个工作会被人工智能代替吗?

如题所述

我相信会替代,但不会完全替代。在翻译名著这些方面,大家肯定会有所体会,比如明明是翻译的英语,考察的却是你的母语的语言驾驭能力,甚至结合中外文化的语言内在含义的转化把握能力。这些东西,是学语言之后,对语言作为工具之外的领悟,正是这些领悟,使你的翻译更加准确,而这,必须要学习一门语言才能更好的掌握。所以说在人工智能大面积取代翻译的情况下,学习和精进一门语言仍然很有必要。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-01-27
我觉得不行,因为话语是饱含感情和褒贬,人工智能不能分辨出语言中的感情。
第2个回答  2018-11-26
这要看自己定义的“翻译”是什么样的程度以及界限了,只要求翻译字面意思的话,现在技术应该已经能达到了吧。但短时间内,翻译仍然不能被取代,并且,高级的翻译人员会更吃香,因为软件的兴起把低水平翻译人员挡在了门外,忌惮于人工智能,很多人可能都不会选这个行业了,人少,当然更吃香,更重要的是,好的翻译,或者就算有点蹩脚但仍然是一个“人”的翻译,有着机器目前无法竞争的优势。
第3个回答  2018-11-26
不会,不同种类语言就是一个框架,不同语言有不同语言的语法规则,让机器大量输入样本学习语法规律是可以实现的。但语言只是一个载体,传递的真实信息才是内核,单单语言所能承载的信息,是不能完全表达人想表达的真实思想的,比如,我给你说 “音乐”,我大脑里想的可能是各种吉他指弹的曲子,各种曲谱,各个大师的样子,或者浮现以前自己演奏或聆听时的场景,甚至大脑里开始回荡起自己最喜欢的曲子的片段,而这些所有大脑里东西的集合体,才是我想表达的音乐。这是单语言承载不了的,但你如果做翻译,你对你服务的对象肯定会事先了解这些。
第4个回答  2018-11-26
可能不会,起码在短时间内不会。原因很多,例如语音识别技术尚不健全,多语言夹杂文本AI翻译困难。人类在同一句话中可能蕴含复杂的感情,人类翻译都未必能很好地传达,遑论AI。现阶段人工智能更多的还是用来协助做记录,提示术语等。