谁知道旺姆和容中尔甲的《情歌》,和吴虹飞的《仓央嘉措情歌》,音乐怎么是一样的?出自哪里?谢谢

如题所述

歌曲是一首很常见很广泛传播的藏族民歌。

旺姆和容中尔甲的那一首,歌词全部是藏语,吴虹飞的那一首,只有第一段是藏语后两段都是汉语。
藏语歌词的内容我不懂,但是吴虹飞的汉语歌词,只有一部分是仓央嘉措的诗歌。

“那一天我转动所有的经筒,不为超度,不为来生,只为你的温暖。那一世我转山转水,只为途中与你相见。”是吴虹飞汉语歌词中的第一段,很容易能看出这是改自“那一天闭目在经殿香雾中/蓦然听见你颂经中的真言/那一月我摇动所有的转经筒/不为超度只为触摸你的指尖…………那一世转山转水转佛塔啊/不为修来生只为途中与你相见 ”。很多人都以为那是仓央嘉措的诗作,其实不然,那是朱哲琴《信徒》的歌词,并非仓央嘉措所做,和仓央嘉措没有关系。

“天上的仙鹤借我洁白的翅膀,我不会远走高飞,飞到理塘就转回。山顶上升起皎洁的月亮,你的脸庞浮现我心上。”这是吴虹飞汉语歌词的第二段。第一句“白鹤”等诗句,为仓央嘉措诗歌改编,这是他在被判决押赴京城前写下的绝命诗,而他的转世灵童也恰好生于理塘。第二句“月亮”也是改编自原诗,并且是学术界争论最多的一首。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-09-04
歌词应该不一样吧,但是曲子是一样的,因为这是一首藏族民歌,版本多了去了,就是歌词不一样。